Počet záznamů: 1  

Analýza reklamních a propagačních textů

  1. Údaje o názvuAnalýza reklamních a propagačních textů [rukopis] / Veronika Bejdáková
    Další variantní názvyAnalýza reklamních a propagačních textů
    Osobní jméno Bejdáková, Veronika (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAnalysis of advertising and promoting texts
    Vyd.údaje2009
    Fyz.popis47 s. + CD ROM
    PoznámkaVed. práce Jitka Zehnalová
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova reklama * reklamní styl * IKEA * jazyková analýza * komparativní analýza * advertising * advertising style * IKEA * linguistic analysis * comparative analysis
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na aplikovanou ekonomii
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    65500-131686776.pdf0421.8 KB31.12.2999

    Tato práce se zabývá jazykovou analýzou reklamních textů společnosti IKEA. Po krátkém úvodu do teorie překladu, přehledu překladatelských postupů a vymezení znaků reklamního stylu je popsán koncept katalogu a jeho význam pro jazyk reklamy. Metodou komparativní analýzy je srovnána anglická a česká verze katalogu IKEA pro rok 2009, přičemž hlavní důraz je kladen na lexikálně-gramatické, konotační a syntaktické transformace a dále na rozdíly v množství informací. Práce se zaměřuje na systémové odlišnosti českého a anglického jazyka a přímo je reflektuje na konkrétních příkladech.This work deals with the linguistic analysis of the IKEA company advertising texts. After short introduction to the translation theory, the translation techniques, definition of the advertising style, concept of the catalogue and its importance in the language of advertising is described. English and Czech version of 2009 catalogue are compared using the method of comparative analysis. The main emphasis is put on lexicalgrammatical, connotative and syntactic transformations and also on the differences in the amount of information. The work deals with the systematic differences of the English and Czech language which are reflected on examples.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.