Počet záznamů: 1
Gli anglicismi nella comunicazione elettronica
Údaje o názvu Gli anglicismi nella comunicazione elettronica [rukopis] / Natálie Kokavcová Další variantní názvy Anglismy v elektronické komunikaci Osobní jméno Kokavcová, Natálie (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Anglicism in the electronic communication Vyd.údaje 2008 Fyz.popis 42 s. Poznámka Ved. práce Lenka Kováčová Dal.odpovědnost Kováčová, Lenka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Italská sekce (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova anglicismi * prestiti adattati * prestiti non adattati * calchi * falsi amici * derivazione * composti * Anglicism * loanwords * calques * false friends * derivation * composition Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. italština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Italská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 43806-138826200.doc 13 192.5 KB 30.04.2008 Posudek Typ posudku 43806-ved-338925982.doc Posudek vedoucího 43806-opon-458688612.doc Posudek oponenta
La presente tesi di laurea breve cerca di fare un'analisi delle parole inglesi che si trovano nel linguaggio informatico italiano. Si tratta di una ricerca dei termini inglesi che sono penetrati nell'italiano nella forma o non adattata, quindi le parole non si sono modificate in nessun modo, o nella forma adattata al sistema morfologico italiano, cio\`{e} hanno osservato le regole della morfologia italiana e sembrano di essere le parole italiane e alla fine nella forma dei calchi, il che significa la traduzione propria dei termini.The bachelor thesis tries to analyze English words that exist in the Italian language of informatics. It deals with the English terms that have penetrated in the Italian language either in the way of foreign words, which have not undergone any modification, or in the way of so called loanwords, which on the contrary have adopted the Italian morphological rules, so they seem to be Italian words. Finally we looked at calques that are the very translation of the terms.
Počet záznamů: 1