Počet záznamů: 1  

Nederlandse poëzie vertaald door Otto F. Babler

  1. Údaje o názvuNederlandse poëzie vertaald door Otto F. Babler [rukopis] / Greta Horáková
    Další variantní názvyNederlandse poëzie vertaald door Otto Babler
    Osobní jméno Potanková, Greta, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názDutch poetry translated by Otto Babler
    Vyd.údaje2023
    Fyz.popis54 s. (120 688 znaků)
    PoznámkaVed. práce Wilken W. K. H. Engelbrecht
    Oponent Kateřina Křížová
    Dal.odpovědnost Engelbrecht, Wilken, 1962- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Křížová, Kateřina (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra nederlandistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Otto František Babler * nizozemskí básníci * překlad poezie * literární analýza * stylistická analýza * analýza překladu * katolická poezie * Otto František Babler * Dutch poets * poetry translation * literary analysis * stylistic analysis * translation analysis * Catholic poetry
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.nizozemština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programNizozemská filologie
    Studijní oborNizozemská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00269833-702725239.pdf10946.7 KB11.05.2023
    PosudekTyp posudku
    00269833-ved-333748516.pdfPosudek vedoucího
    00269833-opon-374435785.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00269833-prubeh-411252652.pdf10.07.202011.05.202306.06.2023BHodnocení známkou

    Tato diplomová práce se zabývá analýzou překladu vybraných básní překladatele Otta Františka Bablera. Analyzované básně byly přeloženy z nizozemštiny do češtiny. Tato práce hodnotí kritéria jejich výběru, hledá, jakým způsobem byl nebo nebyl patrný na překladech Bablerův rukopis, a zkoumá, do jaké míry ovládal Babler nizozemštinu.The central topic of this thesis is the translation analysis of selected poems, translated from Dutch to Czech by Otto František Babler. This thesis evaluates the criteria for their selection, observes how Babler's personal style was or was not present in these translations, and examines the extent to which Babler mastered the Dutch language.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.