Počet záznamů: 1
Analyse der tschechischen Untertitel im Film Mein Blind Date mit dem Leben
Údaje o názvu Analyse der tschechischen Untertitel im Film Mein Blind Date mit dem Leben [rukopis] / Johana Ledvoňová Další variantní názvy Analyse der tschechischen Untertitel im Film Mein Blind Date mit dem Leben Osobní jméno Ledvoňová, Johana, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz An Analysis of the Czech Subtitles in the Film Mein Blind Date mit dem Leben Vyd.údaje 2022 Fyz.popis 64 s. + CD Poznámka Ved. práce Marie Krappmann Dal.odpovědnost Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova titulkování * titulky * mechanický překlad * překladatelské problémy * subtitling * subtitles * mechanical translation * translation problems Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. němčina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad Studijní obor Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00277043-299896183.docx 14 99.1 KB 03.05.2022 Posudek Typ posudku 00277043-ved-698154301.pdf Posudek vedoucího 00277043-opon-756507551.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00277043-prubeh-570213440.pdf 21.05.2021 03.05.2022 13.06.2022 A Hodnocení známkou Ostatní přílohy Velikost Popis 00277043-other-257185457.srt 111.5 KB 00277043-other-450052217.srt 84.7 KB 00277043-other-112013887.srt 107.8 KB
Diplomová práce se soustředí na analýzu titulků k filmu Mein Blind Date mit dem Leben, přičemž srovnává německou verzi s dvěma česky vypracovanými titulky. První česká verze byla přeložena anonymním překladatelem, zatímco druhá vznikla pouze za pomoci mechanického automatického překladu. V rámci této komparace je cílem zjištění často vyskytujících se překladatelských problemů, a to především v případě mechanického překladu, dále jejich popis a snaha o zdůvodnění jejich výskytu. Dále se práce zabývá otázkou, do jaké míry je mechanický překlad spolehlivý.The thesis focuses on the analysis of the subtitles for the film Mein Blind Date mit dem Leben, comparing the German version with two Czech subtitles. The first Czech version was translated by an anonymous translator, while the second one was created only with the help of mechanical automatic translation. The aim of this comparison is to identify frequently occurring translation problems, especially in the case of the mechanical translation, to describe them and to try to find the reason for their occurrence. Furthermore, the thesis addresses the question to what extent mechanical translation is reliable.
Počet záznamů: 1