Počet záznamů: 1
Komentovaný překlad odborných textů z oblasti lingvistiky s jejich následnou komparací
Údaje o názvu Komentovaný překlad odborných textů z oblasti lingvistiky s jejich následnou komparací [rukopis] / Nikol Rozsypálková Další variantní názvy Komentovaný překlad odborných textů z oblasti lingvistiky s jejich následnou komparací Osobní jméno Rozsypálková, Nikol, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Translation of Linguistic Texts with a Translation Commentary and Their Comparison Vyd.údaje 2022 Fyz.popis 77 s. (139 274 znaků) Poznámka Oponent Martina Pálušová Ved. práce Olga Chadajeva Dal.odpovědnost Pálušová, Martina, 1982- (oponent) Chadajeva, Olga (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova odborný text * překlad * překladatelské transformace * terminologie * komparace * překladatelský komentář * lingvistika * analýza * M. A. Krongauz * ruský jazyk * professional text * translation * translation transformations * terminology * comparison * translation annotation * linguistic * analysis * M. A. Krongauz * Russian language Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Ruská filologie Studijní obor Ruská filologie se specializací na překladatelství a hospodářskou praxi kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00275848-916341232.docx 17 147.8 KB 29.04.2022 Posudek Typ posudku 00275848-ved-486518831.pdf Posudek vedoucího 00275848-opon-631136025.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00275848-prubeh-844691898.pdf 15.04.2021 29.04.2022 07.06.2022 A Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce je věnována komentovanému překladu odborných textů z oblasti lingvistiky a jejich následnému porovnání. Práce je rozdělena na dvě hlavní části, a to teoretickou a praktickou. Teoretická část podává informace k překladu a odbornému stylu, a zároveň slouží jako podklad pro vypracování praktické části. Hlavním cílem praktické části je vypracování komparativní části a překladového komentáře. Na konci práce je uveden seznam literatury, která byla při psaní práce použita.This bachelor thesis deals with an annotated translation of professional linguistic texts with their subsequent comparison. The thesis is divided into two main parts - theoretical and practical. The theoretical part gives information about translation process, about professional texts and is used as a basis for the practical part. The main goal of the practical part is to make a comparison and a translation annotation. At the end of the thesis is a list of used literature.
Počet záznamů: 1