Počet záznamů: 1  

Analyse und Problematik der Metaphernübersetzung der kontroversen und tabuisierten Themen in dem Roman Feuchtgebiete von Charlotte Roche

  1. Údaje o názvuAnalyse und Problematik der Metaphernübersetzung der kontroversen und tabuisierten Themen in dem Roman Feuchtgebiete von Charlotte Roche [rukopis] / Marie Holíková
    Další variantní názvyAnalyse und Problematik der Metaphernübersetzung der kontroversen und tabuisierten Themen in dem Roman Feuchtgebiete von Charlotte Roche
    Osobní jméno Holíková, Marie, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAnalysis and Issues in Translation of Metaphors of Controversial and Taboo Topics in the novel Wetlands by Charlotte Roche
    Vyd.údaje2020
    Fyz.popis50 s. (67 110 znaků) + CD
    PoznámkaOponent Sabine Eschgfäller
    Ved. práce Marie Krappmann
    Dal.odpovědnost Voda Eschgfäller, Sabine, 1976- (oponent)
    Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad metafor * klasifikace metafor * ekvivalence * Charlotte Roche * Vlhká místa * kontroverzní a tabuizovaná témata * komentovaný překlad * translation of metaphors * classification of metaphors * equivalence * Charlotte Roche * Wetlands * controversial and taboo topics * annotated translation
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programHumanitní studia
    Studijní oborAplikovaná ekonomická studia - Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00258602-758193794.pdf13503.2 KB25.06.2020
    PosudekTyp posudku
    00258602-ved-355716445.pdfPosudek vedoucího
    00258602-opon-530266035.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00258602-prubeh-174215361.pdf21.05.201925.06.202002.09.20201Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá překladem metafor v románu "Feuchtgebiete" od německé autorky Charlotty Roche, jehož překlad provedl český překladatel Jiří Strážnický. V teoretické části je krátce charakterizována translatologie a překladatelský proces, za kterým následuje samotná definice metafory, její klasifikace a problémy, které u překladu metafor vznikají. V praktické části je nastíněna biografie autorky a samotný děj románu. Hlavní část pak tvoří analýza a komentář vybraných úryvků z knihy "Feuchtgebiete", které jsou srovnány s českým překladem.This bachelor theses focuses on the translation of metaphors in the novel Wetlands by the German author Charlotte Roche, which was translated by Jiří Strážnický. The theoretical part briefly characterizes the translation studies and the translation process, followed by the very definition of the metaphor, its classification and the problems that arise in the translation of metaphors. The practical part outlines the biography of the author and the story of the novel itself. The main part is the analysis and comment of selected extracts from the novel Wetlands, which are compared with the Czech translation.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.