Počet záznamů: 1  

Context and Translation: Two English Translations of the Play "The Cherry Orchard" by Anton Chekhov

  1. Údaje o názvuContext and Translation: Two English Translations of the Play "The Cherry Orchard" by Anton Chekhov [rukopis] / András Zubaskov
    Další variantní názvyAnalýza dvou anglických adaptací divadelní hry Antona Čechova "Višňový sad
    Osobní jméno Zubaskov, András, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe analysis of two English adaptations of the play "The Cherry Orchard" by Anton Chekhov
    Vyd.údaje2020
    Fyz.popis59 s. (116 088 znaků) : tab.
    PoznámkaOponent Jitka Zehnalová
    Ved. práce Josefína Zubáková
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (oponent)
    Zubáková, Josefína (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Překlad dramatu * kontext * kultura * kulturní reálie * extralingvistická situace * Drama translation * context * culture * cultural realia * extralinguistic situation
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00229844-265221786.doc27306.7 KB28.04.2020
    PosudekTyp posudku
    00229844-ved-270055396.pdfPosudek vedoucího
    00229844-opon-409166364.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00229844-prubeh-372038486.pdf25.06.201828.04.202024.06.20203Hodnocení známkou

    Tato diplomová práce se zabývá pojmem kontextu jako nezbytnou součástí vzniku a překladu dramatu. Práce je založena na divadelní hře "Višňový sad" Antona Čechova a na dvou překladech tohoto díla do angličtiny. V práci jsou představeny překlady Marie Amadei Ashotové a Libby Appelové. Cílem diplomové práce je analyzovat tyto dvě anglické verze z hlediska kulturního kontextu a porovnat postupy překladatelek.The diploma thesis deals with the notion of context as an indispensable part of drama creation and translation. The material of the thesis is based on the play "The Cherry Orchard" by Anton Chekhov and on two translations of this work into English. In the thesis, translations by Maria Amadei Ashot and Libby Appel are presented. The aim of the thesis is to analyse the two English versions from the perspective of cultural context and to compare the approaches used by the translators.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.