Počet záznamů: 1
Překlad a vytvoření titulků k filmu S. Volkova Rozhovory s Jevgenijem Jevtušenkem, lingvistický a kulturologický komentář k filmu
Údaje o názvu Překlad a vytvoření titulků k filmu S. Volkova Rozhovory s Jevgenijem Jevtušenkem, lingvistický a kulturologický komentář k filmu [rukopis] / Monika Horecká Další variantní názvy Překlad a vytvoření titulků k filmu S. Volkova "Rozhovory s Jevgenijem Jevtušenkem", lingvistický a kulturologický komentář k překladu Osobní jméno Horecká, Monika (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The translation of S. Volkov´s film "Interview with Yevgenyi Yevtushenko" and creation subtitles for the film, linguistic and culturological commentary of the translation Vyd.údaje 2019 Fyz.popis 181 s. (342 786 znaků) : tab. + 1x CD, 1x DVD Poznámka Ved. práce Jekaterina Mikešová Oponent Olga Chadajeva Dal.odpovědnost Mikešová, Jekaterina (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Chadajeva, Olga (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * teorie překladu * audiovizuální překlad * překladové transformace * překladatelský postup * translatologie * lingvistický komentář * kulturologický komentář * titulky * druhy titulků * titulkování * film * dokumentární film * translation * translation theory * audiovisual translation * types of translation transformations * methods of transaltion * translatology * linguistic commentary * culturological commentary * subtitles * types of subtitles * subtitling * film * documentary film Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Ruština pro překladatele kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00220196-528044666.pdf 33 1.6 MB 17.06.2019 Posudek Typ posudku 00220196-ved-364857791.pdf Posudek vedoucího 00220196-opon-403465982.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00220196-prubeh-741868923.pdf 16.11.2016 17.06.2019 28.08.2019 1 Hodnocení známkou
Tato magisterská práce se věnuje překladu dokumentárního filmu a tvorbě titulků k němu. Teoretická část je zaměřena na teorii překladu, audiovizuální překlad, teorii titulkování, dokumentární kinematografii a film. Její součástí je také kapitola o básníkovi J. A. Jevtušenkovi a novináři S. M. Volkovovi, stejně jako pojednání o daném filmu. Hlavním úkolem praktické části byl překlad a tvorba titulků, a to na základě veškerých poznatků získaných z teorie. Spadá sem také lingvistický a kulturologický komentář. Součástí práce je rovněž příloha, která obsahuje titulky k filmu.This diploma thesis deals with the translation of a documentary film and subtitle creation for it. The theoretical part is focused on the theory of translation, audiovisual translation, the theory of subtitling, documentary cinematography and film. It also includes a chapter about the poet Y. A. Yevtushenko and the journalist S. M. Volkov, as well as basic information about the film. The main task of the practical part was to translate the film and create subtitles for it, based on all the lessons learned from the theory. This part also includes a linguistic and culturological commentaries. Finally, the work also includes an annexe that contains the subtitles for the film.
Počet záznamů: 1