Počet záznamů: 1
Interpreting Strategies of Novice Interpreters
Údaje o názvu Interpreting Strategies of Novice Interpreters [rukopis] / Radim Sazima Další variantní názvy Tlumočnické strategie u začínajících tlumočníků Osobní jméno Sazima, Radim, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Interpreting Strategies of Novice Interpreters Vyd.údaje 2019 Fyz.popis 86 s.(138 663 znaků) : il., grafy, tab. Poznámka Ved. práce Veronika Prágerová Oponent Alena Antošíková Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Antošíková, Alena, (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova tlumočnické strategie * tempo řeči * simultánní tlumočení * začínající tlumočníci * interpreting strategies * speech tempo * simultaneous interpreting * novice interpreters Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00225531-643245124.pdf 34 866.9 KB 30.04.2019 Posudek Typ posudku 00225531-ved-599958706.doc Posudek vedoucího 00225531-opon-307558028.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00225531-prubeh-671817240.pdf 02.11.2017 30.04.2019 03.06.2019 2 Hodnocení známkou
Předkládaná diplomová práce se zabývá tlumočnickými strategiemi, které užívají začínající tlumočníci jako reakci na rychlost mluvního tempa řečníka. Cílem práce je zjistit, jaké strategie používají studenti tlumočení v reakci na rychlost mluvního tempa řečníka. V teoretické části práce je představeno simultánní tlumočení a jeho typologie. Dále je nastíněna problematika tlumočnických strategií, teoretický a pedagogický význam tlumočnických strategií a jsou popsány tlumočnické strategie jako aspekt odbornosti tlumočníků. Dále se tato část věnuje problematice mluvního tempa a jsou zde klasifikovány tlumočnické strategie použité při analýze korpusu. Praktická část práce se věnuje metodologii výzkumu, věnuje se výpočtu mluvního tempa jak řečníka, tak tlumočníků. Dále popisuje subjekty výzkumu, využité vybavení, řečníka a jeho projev a segmentaci textů. Poslední kapitola této části uvádí výsledky analýzy dvoujazyčného korpusu.This diploma focuses on interpreting strategies used by novice interpreters as a response to the speaker's speech tempo. The aim of this thesis is to detect which interpreting strategies are used by novice interpreters and whether the speech tempo is an important criterion for using interpreting strategies. The theoretical part of this thesis introduces simultaneous interpreting and its typology. It presents the issue of interpreting strategies and outlines the theoretical and pedagogical value of interpreting strategies and defines interpreting strategies as an aspect of interpreting expertise. It defines the speech tempo and classifies interpreting strategies used in the analysis. The practical part introduces the methodology of the research and defines the calculation of the speech tempo. In this section are classified the subjects of the research, equipment, the speaker and segmentation. The last chapter is devoted to the results of the corpus analysis.
Počet záznamů: 1