Počet záznamů: 1
Přejímání a překlad anglických zkratek do češtiny a ruštiny na materiálu administrativního stylu
Údaje o názvu Přejímání a překlad anglických zkratek do češtiny a ruštiny na materiálu administrativního stylu [rukopis] / Andrea Ilyková Další variantní názvy Přejímání a překlad anglických zkratek do češtiny a ruštiny na materiálu administrativního stylu Osobní jméno Ilyková, Andrea (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Borowing and translation of English abbreviations into Czech and Russian languages based on texts of official documents Vyd.údaje 2018 Fyz.popis 88 s. (152 258 znaků). : grafy, tab. + 1 CD Poznámka Oponent Zdeňka Vychodilová Ved. práce Jindřiška Pilátová Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (oponent) Kapitánová, Jindřiška, 1976- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova abreviace * zkratka * administrativní styl * angličtina * ruština * čeština * abbreviation * initial abbreviation * official documents * Englich * Czech * Russian Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Ruština pro překladatele kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00220467-715869219.docx 25 214.5 KB 28.06.2018 Posudek Typ posudku 00220467-ved-151636922.pdf Posudek vedoucího 00220467-opon-824109234.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00220467-prubeh-431178896.pdf 29.11.2016 28.06.2018 29.08.2018 1 Hodnocení známkou
Tématem diplomové práce je přejímání a překlad anglických zkratek do češtiny a ruštiny na materilu administrativního stylu. Hlavním cílem práce je určení nejpoužívanějších překladatelských postupů při překladu zkratek v administrativním stylu, konkrétně dokumentárních a informačních textů. Na základě analýzy a následné syntézy excerpovaného materiálu práce definuje překladatelské postupy při překladu zkratek a metodou komparace určuje rozdíly mezi českými a ruskými překladatelskými transformacemi. Součástí práce je slovník zkratek vytvořený z excerpovaného materiálu.The topic of this thesis is Borrowing and Translation of English Abbreviations into Czech and Russian Languages Based on Texts of Official Documents. The main aim of the thesis is to identify the most frequent transformations used when translating English abbreviations in the texts of official documents (business documents and informative texts). Based on the analysis and subsequent synthesis of the excerpted material, the thesis defines translation transformations used when translating abbreviations. Using the method of comparison, the thesis determines the differences between Czech and Russian transformations. In addition, there is a dictionary of abbreviations which were found in the excerpted material.
Počet záznamů: 1