Počet záznamů: 1
La traduction certifiée dans les pays francophones européens
Údaje o názvu La traduction certifiée dans les pays francophones européens [rukopis] / Pavel Hykyš Další variantní názvy La traduction certifiée dans les pays francophones européens Osobní jméno Hykyš, Pavel (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Certified translation in european french speaking countries Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 73 s. (137 000 znaků) + 0 Poznámka Ved. práce Jaromír Kadlec Oponent Geoffroy Yrieix Bletton Dal.odpovědnost Kadlec, Jaromír, 1967 leden 12.- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Bletton, Geoffroy Yrieix (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Francouzská sekce (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova traduction certifiée * traduction légale * Français * analyse comparative * droit * expert judiciaire * certified translation * legal translation * French * comapartive analysis * law * judicial expert Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. francouzština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Odborná francouzština pro hospodářskou praxi kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00219520-201455555.pdf 34 1.5 MB 22.08.2016 Posudek Typ posudku 00219520-ved-531159033.doc Posudek vedoucího 00219520-opon-570308974.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00219520-prubeh-972676535.pdf 26.07.2016 22.08.2016 05.09.2016 1 Hodnocení známkou
Le but principal de ce mémoire est l'analyse comparative de la réglementation de la traduction certifiée dans les pays francophones européens. Le présent mémoire est organisé en trois chapitres. Le premier chapitre est la description générale de la traduction voire de la traduction certifiée. Le deuxieme chapitre est l'analyse de la réglementation en France, en Belgique, en Suisse et au Luxembourg. Le dernier chapitre est la comparaison de la réglementation actuelle. Ce dernier chapitre comprend des recommandations pour chaque pays pour assurer la qualité de la traduction et le bon fonctionnement du systeme.The main aim of this master thesis is a comparative analysis of legal regulation of certified translation in European French speaking countries. The thesis is organized into three chapters: the first chapter describes general characteristic of certfied translation, the second chapter is a description of relevant legal regulations in France, Belgium, Switzerland and Luxembourg. The comparison of legal regulations is introduced in the third chapter, followed by recommandations for each country to increase quality and efficiency of certified translation.
Počet záznamů: 1