Počet záznamů: 1
Frazeolozismy v pohádkách M. Je. Saltykova-Ščedrina a problémy jejich překladu do češtiny
Údaje o názvu Frazeolozismy v pohádkách M. Je. Saltykova-Ščedrina a problémy jejich překladu do češtiny [rukopis] / Klára Navarová Další variantní názvy Frazeologismy v pohádkách M. J. Saltykova-Ščedrina a problémy jejich překladu do češtiny Osobní jméno Navarová, Klára (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The idioms in M. J. Saltykov-Shchedrin´s fairy tales and problems of their translation into Czech Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 90 s. (146070) + CD ROM Poznámka Ved. práce Ludmila Stěpanová Oponent Alla Arkhanhelská Dal.odpovědnost Stěpanová, Ludmila, 1950- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Arkhanhelská, Alla (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova frazeologie * teorie překladu * překlad pohádek * frazeologizmy * M. Je. Saltykov-Ščedrin * ekvivalence * phraseology * theory of translation * translation of fairy-tales * idioms * M. Je. Saltykov-Ščedřin * equivalence Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Ruština pro překladatele kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00194124-129535210.pdf 43 1.1 MB 21.06.2016 Posudek Typ posudku 00194124-ved-830166457.doc Posudek vedoucího 00194124-opon-588894796.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00194124-prubeh-521904503.pdf 13.11.2014 21.06.2016 31.08.2016 3 Hodnocení známkou
Tématem diplomové práce jsou frazeologizmy v pohádkách M. Je. Saltykova-Ščedrina a problémy jejich překladu do češtiny. Hlavním cílem práce je excerpce více než 500 frazeologických jednotek z ruského originálu a českého překladu a zhodnocení jejich překladu. Východiskem nám je kniha ruského autora M. Je. Saltykova-Ščedrina a její překlad do českého jazyka od J.Huláka. V práci je použita i sekundární literatura např. Česká a ruská frazeologie, Diachronní aspekty; Rusko-český frazeologický slovník od L. Stěpanové, nebo Česko-ruský frazeologický slovník autora V. M Mokienko.The Diploma Thesis deals with idioms in the fairy-tales by M. Je. Saltykov-Ščedřin and problems of their translation into Czech. The aim of this paper is to excerpt more than 500 idioms from Russian text and its Czech translation and to evaluate their translation. The foundations for excerption is the book by M. Je Saltykov-Ščedřin and its translation into Czech by J. Hulák. The secondary literature e.g. Česká a ruská frazeologie, Diachronní aspekty; Rusko-český frazeologický slovník by L. Stěpanova and Česko-ruský frazeologický slovník by V. M Mokienko are also consulted.
Počet záznamů: 1