Počet záznamů: 1
Vlastní jména v překladu - dotazníkový průzkum čtenářských preferencí
Údaje o názvu Vlastní jména v překladu - dotazníkový průzkum čtenářských preferencí [rukopis] / Hana Ucekajová Další variantní názvy Vlastní jména v překladu - dotazníkový průzkum čtenářských preferencí Osobní jméno Ucekajová, Hana (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Translating Proper Names - Readers' Preferences Questionnaire Research Vyd.údaje 2013 Fyz.popis 99 : grafy, tab. Poznámka Ved. práce Jitka Zehnalová Oponent Josefína Zubáková Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Zubáková, Josefína (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova vlastní jména * křestní jména * překlad * dotazníkový průzkum * proper names * given names * translation * questionnare research Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Česká filologie - Anglická filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00176572-212248058.pdf 21 997 KB 24.04.2013 Posudek Typ posudku 00176572-ved-960805553.doc Posudek vedoucího 00176572-opon-141946689.pdf Posudek oponenta
Diplomová práce se zabývá překladem vlastních jmen postav v krásné literatuře se zaměřením na křestní jména. V teoretického části jsou vlastní jména představena z hlediska lingvistiky, literatury a teorie překladu. Praktická část je zaměřena na sestavení dotazníku, který byl použit při výzkumu čtenářských preferencí. Výsledky dotazníku jsou dále vyhodnoceny a okomentovány. Cílem práce je zjistit, zda čtenáři upřednostňují křestní jména literárních postav v původní či adaptované (počeštěné) podobě a zda mohou být jejich preference v tomto ohledu ovlivněny faktory jako např. věk, vzdělání atd.The subject of this diploma thesis is the translation of proper names, namely first names of characters in fiction. In the theoretical part, proper names are presented from the point of view of linguistic, literature and translation theory. The research part firstly deals with some issues connected with preparation of the questionnaire used in the research of readers' preferences. The outcomes of the questionnaire research are then extensively presented and commented. The main aim of the thesis is to discover if readers of a translated piece of fiction prefer the original ("English") or the adapted ("Czech") form of fictional characters' given names and to what extend their preferences are influenced by factors such as age, education etc.
Počet záznamů: 1