Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad odborného textu ze sociální oblasti

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad odborného textu ze sociální oblasti [rukopis] / Olga Zavřelová
    Další variantní názvyKomentovaný překlad odborného textu ze sociální oblasti
    Osobní jméno Trefilová, Olga (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe annotated translation of special text of social sphere
    Vyd.údaje2013
    Fyz.popis162 s. (243 469 znaků) + 1 CD ROM
    PoznámkaVed. práce Zdeňka Vychodilová
    Oponent Ladislav Vobořil
    Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Vobořil, Ladislav, 1973- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * funkční styl odborný * překlad odborného textu * termín * ekvivalence * sociální politika * systém ochrany práv dítěte * zařízení pro děti a mládež * formy náhradní rodinné péče * translation * special style * term * equivalence * social politics * system of protection of children rights * institutions for children and young people * types of family care
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborOdborná ruština pro hospodářskou praxi
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00171815-771827544.pdf1278.1 MB24.04.2013
    PosudekTyp posudku
    00171815-ved-624496965.pdfPosudek vedoucího
    00171815-opon-144301305.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00171815-prubeh-715997901.pdf28.11.201124.04.201312.06.20131Hodnocení známkou

    Záměrem diplomové práce bylo shrnout problematiku překladu odborného stylu a na základě těchto teoretických poznatků vybrat vhodný ruský text k překladu a prokázat, že se jedná o odborný text. Jako další cíl jsme si stanovili kvalitní a adekvátní překlad vybraného textu a na jeho základě sestavení rusko-českého slovníku vybrané lexiky ze sociální oblasti. Velká pozornost byla v práci věnována překladu termínů, názvů institucí a úředních funkcí z originálního ruského textu. Překlad termínů a názvů je doplněn komentářem a odůvodněn.The intention of diploma work was to sum up problems of translation of special style, on the base of this theoretic knowledge to find suitable russian text and prove that this russian text is special text. The other aim of diploma work was distinction and adequate translation of russian text and also to create russian-czech dictionary of representative lexicon of social sphere. In the diploma work there was a lot of attention dedicate to translation of terms, names of institutions and official positions from original russian text. The translation of terms and names is commented.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.