Počet záznamů: 1  

Rainer Maria Rilke v českých překladech

  1. Údaje o názvuRainer Maria Rilke v českých překladech [rukopis] / Renáta Svobodová
    Další variantní názvyRainer Maria Rilke v českých překladech
    Osobní jméno Svobodová, Renáta (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názRainer Maria Rilke in Czech Translations
    Vyd.údaje2012
    Fyz.popis94 s., př. 4 (10 s., 5067 zn.)
    PoznámkaVed. práce Radek Malý
    Dal.odpovědnost Malý, Radek, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra bohemistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Rainer Maria Rilke * české překlady * současní překladatelé * recepce * poezie * Jiří Kostelecký * Aleš Novák * Elegie z Duina * Sonety Orfeovi * Rainer Maria Rilke * Czech translations * contemporary translators * reception * poetry * Jiří Kostelecký * Aleš Novák * Duino Elegies * Sonnets to Orpheus
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborČeská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00130631-535313350.pdf472.2 MB15.05.2012
    PosudekTyp posudku
    00130631-ved-819571253.docPosudek vedoucího
    00130631-opon-353286117.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00130631-prubeh-576965200.pdf20.05.201015.05.201214.06.20121Hodnocení známkou

    Magisterská diplomová práce je zaměřena na recepci básníka Rainera Marii Rilka a jeho díla v české literatuře skrze překlady do češtiny. Cílem práce je zčásti navázat na Stromšíkovu studii Češi a Rilke. K recepci Rilkova díla v českých zemích, shrnout dosavadní poznatky o českých překladech Rilkovy poezie a překladatelích R. M. Rilka, představit současné překladatele Rilkových veršů a souhrnně publikovat a komentovat bibliografický soupis Rilkovy poezie vydané od roku 1993 do současnosti (2011). Součástí práce je také kapitola zabývající se další recepcí Rilkova díla skrze studie a monografie vyšlé v češtině od roku 1993 a analýza Rilkovy poslední básně Komm du, du letzter spolu se srovnáním dvou současných překladů této básně.My Master thesis Rainer Maria Rilke in Czech Translations is analyzing the reception of the poet Rainer Maria Rilke and his work in Czech translations. The thesis aims to be a continuation of Stromšík´s study Češi a Rilke. K recepci Rilkova díla v českých zemích, summarizing the previous scholarship on the Czech translations of Rilke´s poetry and its translators. The innovative point of my thesis is formed by the research of contemporary translations of Rilke and a commented bibliography of Rilke´s poetry published in the Czech Republic in the time frame of 1993-2011. I included a chapter summarizing the reception of Rilke by the means of studies and monographs published in the Czech language since 1993. Another part of the thesis is an analysis of Rilke´s last poem Komm du, du letzter along with a comparison of two of its Czech translations.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.