Počet záznamů: 1  

Analýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky se zaměřením na překlad kulturních specifik

  1. Údaje o názvuAnalýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky se zaměřením na překlad kulturních specifik [rukopis] / Klára Motlová
    Další variantní názvyProblematika překladu titulků k českým filmům do angličtiny
    Osobní jméno Motlová, Klára (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAnalysis of English Subtitles for the Czech Film Pelíšky with Special Focus on the Translation of Culture Specifics
    Vyd.údaje2011
    Fyz.popis79
    PoznámkaVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Josefína Zubáková
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Zubáková, Josefína (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova analýza * kultura * kulturní specifika * titulky * audiovizuální překlad * Pelíšky * Petr Jarchovský * Petr Šabach * analysis * culture * culture specifics * subtitling * audiovisual translation * Cosy Dens * Petr Jarchovský * Petr Šabach
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAnglická filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00130146-527068132.pdf87448.8 KB15.08.2011
    PosudekTyp posudku
    00130146-ved-527542439.docPosudek vedoucího
    00130146-opon-564239453.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00130146-prubeh-185869718.pdf02.06.201015.08.201105.09.20112Hodnocení známkou

    Diplomová práce se zabývá problematikou překladu kulturních specifik ve filmu coby audiovizuálním médiu, které je pevně kulturně zakotveno. Nastiňuje výhody a nevýhody titulkování a představuje definice a dělení kulturních specifik. Stěžejním bodem je pak praktická analýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky (1999) se zaměřením na kulturní komponenty v něm obsažené.The diploma thesis deals with the issues concerning the translation of culture-bound specifics in films as audiovisual media that are culturally bound. The thesis outlines the advantages and disadvantages of subtitling and presents several definitions and classifications of culture-bound specifics. The main part is constituted by practical analysis of English subtitles for the Czech film Pelíšky (Cosy Dens, 1999) with special regard to its cultural components.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.