Počet záznamů: 1  

Překlad a analýza vybraných částí eseje Juliana Bagginiho

  1. Údaje o názvuPřeklad a analýza vybraných částí eseje Juliana Bagginiho [rukopis] / Jana Hainová
    Další variantní názvyPřeklad a analýza vybraných částí eseje Juliana Bagginiho
    Osobní jméno Hainová, Jana (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation and Analysis of Selected Parts of an Essay by Julian Baggini
    Vyd.údaje2011
    Fyz.popis76 s. (125 387 znaků) + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Ondřej Molnár
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Molnár, Ondřej, 1983- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * Julian Baggini * esej * analýza výchozího textu * mimotextové faktory * vnitrotextové faktory * sémantický překlad * komunikativní překlad * formální vyjadřování * neformální vyjadřování * kulturní specifičnost * expresivita * interpretace * překladatelská rozhodnutí * translation * Julian Baggini * essay * source text analysis * extratextual factors * intratextual factors * semantic translation * communicative translation * formal language * informal language * culture-specific features * expressivity * interpretation * translation decisions
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00161906-640651759.pdf27875.3 KB19.05.2011
    PosudekTyp posudku
    00161906-ved-165704501.docPosudek vedoucího
    00161906-opon-998551152.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00161906-prubeh-963944499.pdf02.05.201119.05.201107.06.20111Hodnocení známkou

    Bakalářská práce sestává z analýzy výchozího textu, kterým je esej Juliana Bagginiho, překladu výchozího textu a analýzy cílového textu. Analýza výchozího textu směřuje k jeho bližší charakteristice a k určení překladatelských strategií. Překladatelsky obtížným místům je pak věnován komentář v analýze cílového textu. Cílem je převést věcnou informaci i výrazové prostředky výchozího textu při zachování idiomatičnosti a koherence.The bachelor's thesis consists of the source text analysis of an essay by Julian Baggini, translation of the source text and the target text analysis. The aim of the source text analysis is to identify characteristic features of the source text and to form a base for selecting appropriate translation strategies. Problematic elements encountered during the translation are then discussed in the target text analysis. The objective of the translation is to produce an idiomatic and coherent text while rendering factual information of the text as well as its stylistic features.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.