Počet záznamů: 1  

Terminologická báze a tématické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení(specializace: zdraví - alternativní medicína)

  1. Údaje o názvuTerminologická báze a tématické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení(specializace: zdraví - alternativní medicína) [rukopis] / Monika Súkeníková
    Další variantní názvyTerminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Zdraví - alternativní medicína) Bazy terminologiczne i tematyczne arkusze dla inowacji nauczania przekladu i tlumaczenia (Specjalizacja: Zdrowie - medycyna alternatywna)
    Osobní jméno Súkeníková, Monika (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTerminological database and thematic worksheets for teaching innovation translation and interpretation (Specjalization: Health - alternative medicine)
    Vyd.údaje2011
    Fyz.popis47 s. (62 656 znaků) : il., tab. + DVD - Slovník
    PoznámkaVed. práce Martina Bořilová
    Oponent Iveta Výrková
    Dal.odpovědnost Bořilová, Martina, 1981- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Výrková, Iveta (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * tlumočení * metody výuky * zdraví * alternativní medicína * analýza slov * slovník * translation * interpreting * teaching methods * health * alternative medicine * word analysis * vocabulary
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborPolština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00137806-780949581.doc38528.9 KB16.05.2011
    PosudekTyp posudku
    00137806-ved-679668852.docPosudek vedoucího
    00137806-opon-413566659.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00137806-prubeh-128767302.pdf08.04.201016.05.201114.06.20112Hodnocení známkou

    Autor se zabývá problematikou odborného překladu z polštiny do češtiny v oboru alternativní medicíny. Na základě srovnání polských a českých ekvivalentů z výše uvedeného prostředí tvoří analýzu slov. Autor si všímá podobnosti a odlišnosti slov, jejich původu a vzniku. Dále vytváří slovník, jenž zahrnuje potřebná slovníková hesla, a také tematické pracovní listy, které mají sloužit výuce překladu a tlumočení.The author deals with professional translation from Polish into Czech in the field of alternative medicine. Based on a comparison of Polish and Czech equivalents of the above analysis environment consists of words. The author notes the similarities and differences in words, their origin and formation. In addition, creating a dictionary, which includes the necessary dictionary entries and thematic worksheets to serve teaching translation and interpreting.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.