Počet záznamů: 1
Das österreichische Deutsch in der Phraseologie
Údaje o názvu Das österreichische Deutsch in der Phraseologie [rukopis] / Marta Zámečníková Další variantní názvy Rakouská němčina ve frazeologii Das österreichische Deutsch in der Phraseologie Osobní jméno Zámečníková, Marta (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The Austrian German in the phraseology Vyd.údaje 2011 Fyz.popis 65 s. (91 423 znaků) Poznámka Ved. práce Zdeňka Křížková Oponent Oldřich Břenek Dal.odpovědnost Křížková, Zdeňka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Břenek, Oldřich, 1982- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova frazeologismy * rakouská němčina * německá němčina * ekvivalence * phraseologisms * Austrian German * German German * equivalence Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. němčina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Německá filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00132010-668847155.pdf 20 950.8 KB 19.05.2011 Posudek Typ posudku 00132010-ved-408954180.pdf Posudek vedoucího 00132010-opon-610115922.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00132010-prubeh-274942465.pdf 24.05.2010 19.05.2011 16.06.2011 1 Hodnocení známkou
Tato práce se zabývá rakouskou němčinou jako varietou německé němčiny. Je rozdělena do dvou částí ? části teoretické a praktické. Teoretická část ukazuje rozdíly v základních lingvistických disciplínách (fonetika, morfologie, syntax, tvoření slov a lexikologie) na pozadí německé němčiny. Cílem praktické části je vytvoření korpusu rakouských frazeologismů, které jsou rozděleny do dvou skupin, první skupinu tvoří rakouské frazeologismy s německým ekvivalentem, druhá skupina zahrnuje frazeologismy specifické pro Rakousko, tedy bez německého ekvivalentu.This thesis deals with Austrian German as a variety of German German. It is divided into two parts ? the theoretical one and the practical one. The theoretical part shows the differences on the basic linguistic levels (phonetics, morphology, syntax, word-formation and lexicology) compared to German German. The aim of the practical part is to create the corpus of Austrian idioms, which are divided into two groups; the first group is made up of Austrian idioms together with their German equivalent, the other group includes idioms specific for Austria, thus without any German equivalent.
Počet záznamů: 1