Počet záznamů: 1
Komentovaný překlad odborného technického textu
Údaje o názvu Komentovaný překlad odborného technického textu [rukopis] / Barbora Nožičková Další variantní názvy Komentovaný překlad odborného technického textu Osobní jméno Nožičková, Barbora (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz A Commented Translation of a Technical Text Vyd.údaje 2011 Fyz.popis 88 s. (109 128 znaků) : tab. + CD ROM Poznámka Oponent Michal Kubánek Ved. práce Pavel Král Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (oponent) Král, Pavel (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova komentovaný překlad * odborný styl * technický text * terminologie * commented translation * informative style * technical text * terminology Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00129350-495554693.pdf 28 950.9 KB 19.05.2011 Posudek Typ posudku 00129350-ved-563283596.pdf Posudek vedoucího 00129350-opon-189343444.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00129350-prubeh-302464191.pdf 24.05.2010 19.05.2011 07.06.2011 1 Hodnocení známkou
Ve své práci se věnuji překladu odborného technického textu. Práce se skládá z překladu technického textu z oblasti telekomunikačních technologií a teoretické části týkající se tohoto překladu. V teoretické části se zaměřuji na specifika odborného textu a z nich vyplývajících specifik překladu. Hlavním okruhem, kterým se zabývám, je terminologie, se kterou se v technickém textu setkáme vždy. Zaměřuji se na metody překladu terminologie. Tyto postupy jsem doložila na konkrétních příkladech z překládaného textu.In my thesis, I focus on the translation of technical text. My work consists of two parts. One part is an actual translation of a text from the area of telecommunication technology, the second part is theoretical and it deals with this translation. In the theoretical part, I focus on the specific features of non-fiction texts and also the specific problems of translating such texts. The main area that I am concerned with is terminology, which is present in every non-fiction text. I focus mainly on the methods of terminology translation. These methods are illustrated on specific examples from the translated text itself.
Počet záznamů: 1