Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad z oblasti turistického ruchu

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad z oblasti turistického ruchu [rukopis] / Veronika Richterová
    Další variantní názvyKomentovaný překlad z oblasti turistického ruchu
    Osobní jméno Richterová, Veronika (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAnnotated Translation from the Sphere of Tourism
    Vyd.údaje2010
    Fyz.popis47 s. (59 466), 38 s. příloh : tab. + 1 CD ROM
    PoznámkaVed. práce Milena Machalová
    Dal.odpovědnost Machalová, Milena (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Stěpanová, Ludmila, 1950- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Cestovní ruch * Ekvivalence * Gramatické transformace * Lexikální transformace * Odborný styl * Překlad průvodce * Transliterace * Tourism * Equivalence * Grammatical transformations * Lexical transformations * Specialized style * Translation of Traveler´s guide * Transliteration
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    67741-388234357.zip502.7 MB06.05.2010
    PosudekTyp posudku
    67741-ved-510526619.pdfPosudek vedoucího
    67741-opon-695478853.pdfPosudek oponenta

    Tématem naší práce je analýza překladu turistického průvodce z ruského jazyka do jazyka českého. V teoretické části se věnujeme teorii překladu a cestovnímu ruchu. Vysvětlujeme zde především základní pojmy z těchto oblastí. Součástí práce je i praktická část, ve které se snažíme poukázat na některé nejčastější problémy, které mohou nastat při překladu průvodce. Součástí práce jsou také tři přílohy. Jedná se o vlastní překlad průvodce, originál ruského průvodce a glosář.The theme of our Bachelor thesis is an analysis of the translation of a traveller´s guide from Russian language to Czech language. In theoretical part of the thesis we put our mind to the fundamental theory of translation and tourism. We explain especially the fundamental terms of these fields. An integral part of the work is also the practical part, in which we try to point to some of common problems, which may occur during translation of the traveller´s guide. In addition to the thesis are also three supplements. There is the translation of traveler´s guide, original of the Russian traveller´s guide and glossary.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.