Počet záznamů: 1
Komentovaný překlad z oblasti turistického ruchu
(Re)negotiating East and Southeast Asia : region, regionalism, and the association of Southeast Asian nations / Alice D. Ba. Stanford, California : Stanford University Press, [2009] ©2009 . xiv, 325 stran Note Ved. práce Milena Machalová Another responsib. Machalová, Milena (thesis advisor) Stěpanová, Ludmila, 1950- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords Cestovní ruch * Ekvivalence * Gramatické transformace * Lexikální transformace * Odborný styl * Překlad průvodce * Transliterace * Tourism * Equivalence * Grammatical transformations * Lexical transformations * Specialized style * Translation of Traveler´s guide * Transliteration Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast kniha
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 67741-388234357.zip 50 2.7 MB 06.05.2010 Posudek Typ posudku 67741-ved-510526619.pdf Posudek vedoucího 67741-opon-695478853.pdf Posudek oponenta Bericht der Römisch-Germanischen Kommission
Tématem naší práce je analýza překladu turistického průvodce z ruského jazyka do jazyka českého. V teoretické části se věnujeme teorii překladu a cestovnímu ruchu. Vysvětlujeme zde především základní pojmy z těchto oblastí. Součástí práce je i praktická část, ve které se snažíme poukázat na některé nejčastější problémy, které mohou nastat při překladu průvodce. Součástí práce jsou také tři přílohy. Jedná se o vlastní překlad průvodce, originál ruského průvodce a glosář.The theme of our Bachelor thesis is an analysis of the translation of a traveller´s guide from Russian language to Czech language. In theoretical part of the thesis we put our mind to the fundamental theory of translation and tourism. We explain especially the fundamental terms of these fields. An integral part of the work is also the practical part, in which we try to point to some of common problems, which may occur during translation of the traveller´s guide. In addition to the thesis are also three supplements. There is the translation of traveler´s guide, original of the Russian traveller´s guide and glossary.
Počet záznamů: 1