Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad části knihy Borise Akunina "Statskij sovětnik

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad části knihy Borise Akunina "Statskij sovětnik [rukopis] / Jana Krčková
    Další variantní názvyKomentovaný překlad části knihy Borise Akunina "Statskij sovětnik
    Osobní jméno Krčková, Jana (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názCommentary translation of the part of the book " Statskiy sovetnik" written by Boris Akunin
    Vyd.údaje2009
    Fyz.popis101 s. (172 551 znaků), 2 s. o : il.
    PoznámkaVed. práce Zdeňka Vychodilová
    Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Machalová, Milena (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překladatelství * umělecký překlad * ruská literatura * reálie * ekvivalence * termín * archaismy * historismy * Boris Akunin * Translation * artistic translation * russian literature * realia * equivalence * term * archaism * historicism * Boris Akunin
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.ruština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborOdborná ruština pro hospodářskou praxi
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    32106-692697029.pdf531 MB15.12.2009
    PosudekTyp posudku
    32106-ved-880061771.pdfPosudek vedoucího
    32106-opon-611748069.pdfPosudek oponenta

    Předmětem této práce je komentovaný překlad části knihy Borise Akunina, který je považován za jednoho z nejúspěšnějších současných ruských autorů. Práce je rozdělena do čtyř kapitol. V první kapitole jsou popsány teoretické aspekty překladu a práce překladatele. Ve druhé kapitole je pojednáváno o autorovi knihy a knize samotné. Třetí kapitola je zaměřena na komentář k vlastnímu překladu. Čtvrtá kapitola obsahuje vlastní překlad části knihy.The subject of this work is a commented translation of a part of Statskij Sovetnik, book by Boris Akunin who is considered to be one of the most contemporary russian authors. The thesis consists of four main chapters. First chapter describes teoretical aspects of translation and the work of a translator. Second chapter describes an author of the book and the book itself. The third chapter is focused on comments on the translation itself which is the fourth chapter. The work is presented in russian language, the translation is done from Russian to Czech.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.