Počet záznamů: 1  

Přímá řeč v anglické a české próze 19. a 20. století

  1. Údaje o názvuPřímá řeč v anglické a české próze 19. a 20. století [rukopis] / Kateřina Jahodová
    Další variantní názvyPřímá a nepřímá řeč v anglické a české próze 19. a 20. století
    Osobní jméno Jahodová, Kateřina (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názDirect speech in English and Czech prose of the 19th - 20th c
    Vyd.údaje2009
    Fyz.popis72s. (118 131) + 1 CD ROM
    PoznámkaVed. práce Jaroslav Peprník
    Dal.odpovědnost Peprník, Jaroslav, 1927- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Řeřicha, Václav, 1949- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova přímá řeč * uvozovací slovesa * americké romány * české překlady * příslovečné určení způsobu * direct speech * reporting verbs * American novels * Czech translations * adverbial of manner
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programMagisterský
    Studijní programHumanitní studia
    Studijní oborSociologie - Anglická filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    37308-600445650.pdf13635.2 KB09.12.2009
    PosudekTyp posudku
    37308-ved-142471157.docPosudek vedoucího
    37308-opon-573284866.docPosudek oponenta

    Tato diplomová práce se zabývá slovesy uvozujícími přímou řeč v americkém románu 19. a 20. století a je založena na excerpci sloves vyskytujících se na 100 stranách románů The Last of he Mohicans, East of Eden a Catch-22 a jejich překladů. Uvozovací slovesa jednotlivých románů se pak srovnávají a hledají se vývojové tendence. V další části se pak analyzují uvozovací slovesa v českých překladech zkoumaných románů a srovnávají se s anglickými originály.This diploma thesis deals with reporting verbs introducing direct speech in American novels in the 19th and 20th century. It is based on three novels: The Last of the Mohicans, East of Eden and Catch-22 and their Czech translations. First part consists of the excerpts of the reporting verbs. The reporting verbs of the individual novels are then compared. Finally the reporting verbs in Czech translations of the novels are analysed and compared with English originals.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.