Počet záznamů: 1  

Wybrane zagadnienia leksykograficzne w dziedzinie ruchu turystycznego na materiale polskim i czeskim

  1. Údaje o názvuWybrane zagadnienia leksykograficzne w dziedzinie ruchu turystycznego na materiale polskim i czeskim [rukopis] / Katarzyna Rima Katbeh
    Další variantní názvyVybrané lexikografické problémy z oblasti turistického ruchu na základě polského a českého textového materiálu / Wybrane zagadnienia leksykograficzne w dziedzinie ruchu turystycznego na materiale polskim i czeskim
    Osobní jméno Katbeh, Katarzyna Rima (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názSelected lexicographical issues in the field of tourism based on comparison of Czech and Polish sources
    Vyd.údaje2010
    Fyz.popis88 s. (115 000 znaků) : il., schémata, tab. + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Monika Krzempek
    Dal.odpovědnost Krzempek, Monika (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Grigová, Marie (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova translatologie * lexikologie * slovní zásoba * turistika * translatology * lexicology * lexicon * tourism
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.polština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAnglická filologie - Polská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    66280-576495801.doc81.5 MB16.08.2010
    PosudekTyp posudku
    66280-ved-391876047.docPosudek vedoucího
    66280-opon-782927403.docPosudek oponenta

    Cílem této bakalářské práce je srovnávací lexikografická analýza vybraných polských turistických průvodců. Již v úvodu prezentuji nejdůležitější turistické průvodce, ze kterých jsem ve své práci čerpala, a způsob, jakým byli vybrány. Samotná práce se skládá ze tří částí. První část obsahuje charakteristiku průvodce jako zástupce literárního či užitkového žánru, znaky žánrů a žánrových vzorců, zařazení průvodců v písemnictví, představení průvodců jako reprezentantů populárně naučné literatury s důrazem na hlavní znaky této literatury. V druhé části této práce najdeme rozdělení slovní zásoby do tematických skupin podle významu, přehled polsko-českých tematických slovníčků ve formě tabulek s komentářem. Poslední část je věnována vlastním pozorováním z oblasti jazyka a slovní zásoby turistických průvodců a vybrané problematice týkající se synonymie, fenoménu ?falešných přátel? a složených slov, spolu s příklady z textu a komentářem specifických translatologických otázek. Na základě této studie vznikl malý všeobecný polsko-český turistický slovníček, který se nachází v příloze.The purpose of this thesis is a comparative lexicographical analysis of selected Polish tourist guides. Already in the introduction, I present the most important tourist guides used in my work, and the way in which they were chosen. Work itself consists of three parts. The first part deals with the characteristics of a guide as literary genre, main features of genres and genre patterns. It is trying to establish a place that guides occupy in the literature and it shows tourist guides as representatives of popular-science literature with emphasis on distinguishing features of this style. In the next part of this work we can find the division of vocabulary into thematic groups, according to lexical meaning, and a review of the Polish-Czech thematic dictionaries in the form of tables with commentaries. The third part is devoted to my own observations in the field of language and vocabulary of tourist guides, and selected questions of synonymy, the phenomenon of "false friends" and compounds, included are examples from the text and discussion of some translation problems. From this analysis originated a small Polish-Czech tourist dictionary located in the annex.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.