Počet záznamů: 1  

Deutsche Sprichwörter im Vergleich mit den Chinesischen

  1. Údaje o názvuDeutsche Sprichwörter im Vergleich mit den Chinesischen [rukopis] / Gabriela Mersiová
    Další variantní názvyNěmecké a čínské frazeologismy (Deutsche und chinesische Phraseologismen)
    Osobní jméno Mersiová, Gabriela (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názGerman and Chinese Sayings
    Vyd.údaje2011
    Fyz.popis59 s. : il., schémata, tab.
    PoznámkaVed. práce Zdeňka Křížková
    Oponent Michaela Kaňovská
    Dal.odpovědnost Křížková, Zdeňka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Kaňovská, Michaela (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova deutsche Sprache * chinesische Sprache * Deutschland * China * Phraseologie * Phrasem * Idiom * chinesische Zeichen * Sprichwörter * Pinyin-Umschrift * Yanyu * Chengyu * wörtliche Übersetzung * Natursymbole * Tiersymbole * Belehrung * German language * Chinese language * Germany * China * Phraseology * Idiom * Chinese Characters * Saying * Pinyin * Yanyu * Chengyu * close translation * nature´s symbol * animal´s symbol * moral advice
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNěmecká filologie - Čínská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00104898-430496137.pdf32838.1 KB05.05.2011
    PosudekTyp posudku
    00104898-ved-646248866.pdfPosudek vedoucího
    00104898-opon-783768603.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00104898-prubeh-970783428.pdf27.05.200905.05.201113.06.20112Hodnocení známkou

    Předmětem bakalářské práce je v prvé řadě náhled do rozdílů německého a čínského jazyka. V centru zájmu se nachází všeobecné rozdíly mezi německým a čínským jazykem (např. rozdíly ve fonetice nebo morfologii), dále pak základní charakteristika a klasifikace německé a čínské frazeologie, a také definice a klasifikace německých a čínských přísloví a jejich odpovídajících forem. Cílem práce bylo vyzdvihnout rozdíly obou jazyků, které mají své kořeny v rozdílné kultuře. Na závěr je uvedeno několik nejznámějších německých přísloví a k nim jsou přiřazeny čínské ekvivalenty, podle shodného ponaučení, plynoucího z daných přísloví.The objective of the presented thesis are German and Chinese proverbs. The main emphasis is placed on the general differences between German and Chinese (e.g. the phonetic and morphological differences), on the fundamental characteristics and classification of German and Chinese phraseology, as well as on the definition and classification of the German and Chinese proverbs and their appropriate forms. The purpose of the thesis was to point out the differences of both languages, which are based on the different principles. At the conclusion German and Chinese proverbs were compared and to the most frequently used ones were put appropriate Chinese equivalents.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.