Počet záznamů: 1  

Stylistické hodnocení překladu. Guillaume Apollinaire: Pásmo, Zvony

  1. Údaje o názvuStylistické hodnocení překladu. Guillaume Apollinaire: Pásmo, Zvony [rukopis] / Eva Všetulová
    Další variantní názvyStylistické hodnocení překladu. G. Apollinaire: Pásmo
    Osobní jméno Všetulová, Eva (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názStylistic evaluation of translation. Guillaume Apollinaire: Zone, Bells
    Vyd.údaje2010
    PoznámkaOponent Jarmila Petříková
    Ved. práce Jitka Uvírová
    Dal.odpovědnost Petříková, Jarmila (oponent)
    Uvírová, Jitka, 1951- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Francouzská sekce (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Guillaume Apollinaire * Karel Čapek * Petr Kopta * Karel Sýs * Jiří Žáček * Gustav Francl * Pásmo * Zvony * překlad * umělecký překlad * komparace * poezie * versologie * forma * verš * volný verš * alexandrín * rým * Guillaume Apollinaire * Karel Capek * Petr Kopta * Karel Sys * Jiri Zacek * Gustav Francl * Zone * translation * translation * comparison * poetry * versology * form * verse * free verse * alexandrine * rhyme
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborČeská filologie - Francouzská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00097676-231885458.pdf17492.4 KB10.05.2010
    PosudekTyp posudku
    00097676-ved-645639303.docPosudek vedoucího
    00097676-opon-679492429.docPosudek oponenta

    Diplomová práce má za cíl představit problematiku uměleckého překladu poezie. Využívá poznatků o rozdílnosti českého a francouzského versologického systému, které aplikuje na překladech básní Guillauma Apollinaira. Pro srovnání je použito překladů básní Pásmo a Zvony od překladatelů Karla Čapka, Petra Kopty, Karla Sýse, Jiřího Žáčka a Gustava Francla. Práce tematicky navazuje na bakalářskou práci Komparativní pohled na české překlady Apollinairova Pásma, obhájené Bc. Evou Všetulovou v květnu 2008 na Katedře romanistiky Filosofické fakulty Palackého univerzity v Olomouci.The goal of this diploma thesis is to introduce the problems of :::: poetry translation. It takes advantage of the differences between Czech and French versology systems and applies them to the translations of Guillaume Apollinaire?s poems. The translations of the poems Zone and and Bells by Karel Capek, Petr Kopta, Karel Sys, Jiri Zacek and Gustav Francl are used for the comparison. The diploma thesis is a continuation of the former bachelor thesis ?Comparative View on the Czech Translations of Apollinaire?s Zone?, written and presented by Eva Vsetulova at the Department of Roman Studies at Palacký University Olomouc in May 2008.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.