Počet záznamů: 1  

Překlad vybraných kapitol románu Henryho Rotha Říkej tomu spánek s doprovodnou analýzou

  1. Údaje o názvuPřeklad vybraných kapitol románu Henryho Rotha Říkej tomu spánek s doprovodnou analýzou [rukopis] / Eva Müllerová
    Další variantní názvyPřeklad a analýza vybraných kapitol z díla Henryho Rotha Call It Sleep
    Osobní jméno Müllerová, Eva (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe Translation of selected chapters from the novel Call It Sleep by Henry Roth followed by analysis
    Vyd.údaje2010
    Fyz.popis53 s. (94549 znaků), 13 s. př. + CD s textem práce a přílohou, kopie originálu, dostupná z: http://www.ulozto.cz/4793025/eva-mullerova-bc.-prace-2010-call-it-sleep-original.pdf
    PoznámkaVed. práce Robert Hýsek
    Dal.odpovědnost Hýsek, Bob, 1974- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Zehnalová, Jitka (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * obraznost * dialekt * estetická hodnota * cizí jazyk v textu * Jiří Levý * modernismus * narativní způsoby * vnitřní monolog * perspektiva * interpretace * Židé * Pesach * jidiš * substituce * kompenzace * transkripce * rytmus * zvuk * asociace * zvukomalba * jazykové plány * translation * figurative language * dialect * aesthetic values * foreign language in the text * Jiří Levý * modernism * narrative modes * inner monologue * perspective * interpretation * Jews * Passover * Yiddish * substitution * compensation
    compensation * transcription * rhythm * sound * association * onomatopoeia * levels of language
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborČeská filologie - Anglická filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    91240-436995124.pdf11627.1 KB12.05.2010
    PosudekTyp posudku
    91240-ved-348177521.docPosudek vedoucího
    91240-opon-957793331.docPosudek oponenta

    Práce sestává z překladu, biografického medailonku autora, zařazení románu do společensko-literárního kontextu, analýzy důležitých narativních i stylistických aspektů díla a následného rozboru samotných překladatelských problémů na pozadí stanovených specifik textu. Hlavním cílem je, v souladu s překladatelskou školou Jiřího Levého, uchopení a překlad estetických kvalit díla, které jsou brány jako hodnoty absolutní ve vztahu k všem dílčím problémům.The thesis consists of the translation, biographical notes on the author, classification of the piece of writing in the social and literary context, analysis of the important narrative and stylistic aspects of the novel, followed by analysis of the individual translation issues with respect to the specific qualities of the text described in the body of the thesis. The main concern is, according to Jiří Levý?s method, to define and translate the aesthetic qualities of the work which are regarded as absolute values to which all individual problems can be related.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.