Počet záznamů: 1
Sravnitelnyj analiz nazvanij filmov na anglijskom, češskom i russkom jazykach
Údaje o názvu Sravnitelnyj analiz nazvanij filmov na anglijskom, češskom i russkom jazykach [rukopis] / Natalia Prosolenko Další variantní názvy Srovnávací analýza filmových titulů v ruštině, češtině a angličtině Osobní jméno Prosolenko, Natalia (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Comparative Analysis of Film Titles in Russian, Czech and English Vyd.údaje 2009 Fyz.popis 89 s. (171677 znaků) : tab. Poznámka Ved. práce Zdeňka Vychodilová Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Vobořil, Ladislav, 1973- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Translatologie * filmové tituly * překladatelské strategie * kinematografie * jazyková situace * Translatology * film names * translation strategies * cinematography * language situation Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. ruština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Odborná ruština pro hospodářskou praxi kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 52687-489081808.pdf 32 691.1 KB 14.05.2009 Posudek Typ posudku 52687-ved-289501359.pdf Posudek vedoucího 52687-opon-170556258.pdf Posudek oponenta
Diplomová práce analyzuje současnou situaci, tykající se překladu filmových titulů v České republice a v Rusku. Cílem práce je také vytvoření anglicko-rusko-českého seznamu nejrozšířenějších filmových názvů. Na zákldě jejich porovnávací analýzy byly zformulovány hlavní překladatelské strategie, které se používají při překladu filmových názvů do ruštiny a do češtiny. Práce také obsahuje výčet nejběžnějších problémů, se kterými se překladatel filmových názvů setká, a metody jejich řešení.The diploma work analyses the contemporary situation related to the translation of the film names in the Czech Republic and in Russia. One of the purposes of the work is also creating an English-Russian-Czech register of the wide-spreaded film names. On the basis of their comparative analyses the main translation strategies, used for translation film names from English language to Russian and Czech, were framed.
Počet záznamů: 1