Počet záznamů: 1
La traducción del corpus de la fraseología espanola contemporánea al checo para el uso en la lexicografía
Údaje o názvu La traducción del corpus de la fraseología espanola contemporánea al checo para el uso en la lexicografía [rukopis] / Jitka Novotná Další variantní názvy Překlad korpusu současné španělské frazeologie do češtiny pro potřeby lexikografie Osobní jméno Novotná, Jitka (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The translation of contemporary Spanish corpus to Czech for the use in lexicography Vyd.údaje 2009 Fyz.popis 70 Poznámka Ved. práce Radim Zámec Dal.odpovědnost Bachurková, Klára (oponent) Zámec, Radim, 1980- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova locución * la unidad fraseológica * la expresión fija * phraseological unit Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. španělština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Španělská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 62874-969351640.doc 0 396.8 KB 31.12.2999 Posudek Typ posudku 62874-ved-599181434.doc Posudek vedoucího 62874-opon-928771247.doc Posudek oponenta
Autor: Novotná Jitka, katedra romanistiky, filozofická fakulta, název práce: Překlad korpusu současné španělské frazeologie pro potřeby lexikografie. Vedoucí práce: Mgr. Radim Zámec Ph.D. počet znaků:78 206 , 6 titulů použité literatury. Práce se zabývá tématem ?Překlad korpusu současné španělské frazeologie pro potřeby lexikografie. V bakalářské práci jsem se zaměřila na výběr nejčastěji užívaných ustálených slovních spojení v současné španělštině a následně na přidělení jejich adekvátního ekvivalentního výrazu do češtiny. Přeložená ustálená slovní spojení mohou sloužit jako návrh při tvorbě španělsko-českého a česko-španělského slovníku pro studenty španělského jazyka, proto byl brán v úvahu didaktický záměr tohoto slovníku během tvorby bakalářské práce.Author: Novotná Jitka, Department of Hispanic Studies, Philosophical Faculty, ?The translation of contemporary Spanish corpus to Czech for the use in lexicography.The Supervisor: Mgr. Radim Zámec Ph.D. the number of signs:78 206 , 6 works cited. The bachelor thesis is concerned with The translation of contemporary Spanish corpus to Czech for the use in lexicography. The thesis is focused particularly on the selection of the phraseological units that are most frequently used in contemporary Spanish language. The translated expressions to Czech are supposed to be used as a suggested option when considering the translation of a Spanish-Czech, Czech- Spanish dictionary which is about to be published. That is why its didactic aim was taken into account during the process of creation of my bachelor thesis.
Počet záznamů: 1