Počet záznamů: 1
Překlad vybraných povídek Slawomira Shuty s filologickým komentářem
Údaje o názvu Překlad vybraných povídek Slawomira Shuty s filologickým komentářem [rukopis] / Nikol Dorožalová Další variantní názvy Překlad vybraných povídek Sławomira Shuty s filologickým komentářem Osobní jméno Dorožalová, Nikol (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Translations of Short Stories by Slawomir Shuty with Philological Commentary Vyd.údaje 2008 Fyz.popis 75 s. Poznámka Ved. práce Michal Hanczakowski Dal.odpovědnost Hanczakowski, Michal (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova translatologie * současná polská literatura * Translation Studies * Contemporary Polish Literature Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Polská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 51840-374668020.doc 13 457.7 KB 15.04.2008 Posudek Typ posudku 51840-ved-267132621.pdf Posudek vedoucího 51840-opon-670602296.pdf Posudek oponenta
Cílem této práce je nastínění problematiky specifické pro překlad z polštiny do češtiny. Výchozím materiálem jsou čtyři povídky Sławomira Shuty, spisovatele generace sedmdesátých let. V teoretický úvodu je krátce představena teorie překladu Jiřího Levého a typologická a kontrastní analýza polštiny a češtiny. Následně je přeložený text povídek po odstavcích analyticky konfrontován s polskou předlohou. Na základě těchto dílčích analýz jsou nejčastější problematické jevy, zejména z oblasti reálií (často bezekvivalentních), rozčleněny do tematických okruhů a znovu podrobeny zevrubnější analýze, případně podrobněji popsány. Součástí práce je příloha obsahující originální text a přeložený text - výsledek procesu překladu.
Počet záznamů: 1