Počet záznamů: 1
Překlad povídky Tanji Dückersové: "Lebenskästchen" s komentářem
Údaje o názvu Překlad povídky Tanji Dückersové: "Lebenskästchen" s komentářem [rukopis] / Markéta Machačová Další variantní názvy Překlad úryvku románu Tanji Dückersové s komentářem Osobní jméno Machačová, Markéta (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Annotated translation of the short story "Lebenskästchen" by Tanja Dückers Vyd.údaje 2008 Fyz.popis 39 s Poznámka Ved. práce Veronika Prágerová Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * německý jazyk * český jazyk * narativní text * metafora * slovní hříčka * anglicismy * vulgarismy * textová analýza * obecná čeština * translation * german language * czech language * narrative text * anglicisms * metaphor * play on words * text analysis Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. němčina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Česká filologie - Německá filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 34589-263794531.pdf 10 331.8 KB 30.04.2008
Na základě vlastního překladu povídky německé autorky Tanji Dückersové jsem zkoumala a komentovala překladatelské problémy a jejich řešení, které vznikají při přenosu narativního textu z německého do českého jazyka. Tyto problémy jsou rozděleny podle jazykových rovin na rovinu pragmatickou, stylistickou, syntaktickou a lexikální.On the basis of my own translation of a short story by German author Tanja Dückers I studied the problems and the solutions, that can appear during translation from German to Czech. The work divides the problems to the stylistic, pragmatic, syntactic and lexicology level.
Počet záznamů: 1