Počet záznamů: 1
Analýza tlumočení projevů o válce na Ukrajině v českých médiích
Údaje o názvu Analýza tlumočení projevů o válce na Ukrajině v českých médiích [rukopis] / Martina Valešová Další variantní názvy Analýza tlumočení projevů o válce na Ukrajině v českých médiích Osobní jméno Valešová, Martina, (Autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Analysing Media Interpreting: War in Ukraine in Czech Media as a Case in Point Vyd.údaje 2024 Fyz.popis 87 Poznámka Oponent Veronika Prágerová Ved. práce Ondřej Klabal Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (Oponent) Klabal, Ondřej, 1987- (Vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (Udělovatel akademické hodnosti (instituce)) Klíč.slova válka na Ukrajině * analýza tlumočení * Barikova typologie * politické projevy * tlumočení v médiích * war in Ukraine * interpreting analysis * Barik's typology * political speeches * media interpreting Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad Studijní obor Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad 
kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00302403-649858403.pdf 33 777.7 KB 08.12.2024 Posudek Typ posudku 00302403-ved-958892814.pdf Posudek vedoucího 00302403-opon-276642091.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00302403-prubeh-522535449.pdf 26.08.2024 08.12.2024 08.01.2025 A Hodnocení známkou Ostatní přílohy Velikost Popis 00302403-other-604453329.pdf 558 KB
Tato diplomová práce analyzuje simultánní tlumočení čtyř politických projevů z angličtiny do češtiny, které byly odvysílány stanicemi ČT24 a CNN Prima News. Cílem bylo identifikovat vynechávky, přidávání, sémantické chyby a změny formulace a posoudit jejich vliv na přesnost a srozumitelnost tlumočení. Analýza vycházela z typologie Barika (1971). Výsledky ukázaly, že většina tlumočení byla kvalitní, i když se objevily chyby. Zejména vynechávky kvůli nepochopení a hrubé změny formulace vedly ke zkreslení nebo celkové ztrátě původního významu. Strategické vynechávky a mírné změny formulace naopak často přispěly ke zlepšení srozumitelnosti.This thesis examines the simultaneous interpretation of four political speeches from English into Czech, as broadcast by ČT24 and CNN Prima News. The analysis aimed to identify omissions, additions, semantic errors, and phrase changes, assessing their effects on the accuracy and clarity of the interpretations. These were identified and classified according to Barik's (1971) typology. The findings revealed that most of the interpreting was of high quality, despite some errors. Comprehension omissions and gross phrase changes often result in distortion or complete loss of the original meaning. Skipping omissions and mild phrase changes frequently enhanced overall intelligibility.
Počet záznamů: 1