Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad návodu na použití pistole

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad návodu na použití pistole [rukopis] / Martin Pitřinec
    Další variantní názvyKomentovaný překlad návodu na použití pistole
    Osobní jméno Pitřinec, Martin, (Autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názA Commented Tranlsation of a Firearms Manual
    Vyd.údaje2023
    Fyz.popis52 + žádné
    PoznámkaVed. práce Michal Kubánek
    Oponent Pavel Král
    Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (Vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Král, Pavel (Oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (Udělovatel akademické hodnosti (instituce))
    Klíč.slova překlad * překladatelský komentář * komentovaný překlad * metadiskurz * návod k použití * střelné zbraně * translation * translation commentary * commented translation * metadiscourse * manual * firearms
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00292397-602866041.pdf137.9 MB29.06.2023
    PosudekTyp posudku
    00292397-ved-747536119.pdfPosudek vedoucího
    00292397-opon-102592884.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00292397-prubeh-921164663.pdf15.05.202329.06.202329.08.2023AHodnocení známkou

    Tato bakalářská práce je komentovaným překladem návodu na použití pistole, přičemž zvláštní pozornost je věnována srovnáním prvků metadiskurzu ve výchozím a cílovém jazyce. Praktická část se skládá ze samotného překladu. Teoretická část se skládá z teoretického úvodu, kde je blíže představen koncept metadiskurzu, dále z překladatelské analýzy výchozího textu, kde je výchozí text analyzován na jednotlivých úrovních jazyka, stanovení překladatelské strategie, a nakonec překladatelského komentáře, kde je rozebrána konkrétní aplikace postupů při samotném překladu.This bachelor thesis is a commented translation of a firearms manual focused on comparing metadiscourse elements of the source language and the target language. The practical part is the translation itself. The theoretical part consists of a theoretical introduction, where the concept of metadiscourse is introduced, translation analysis of the source text, where the source text is analyzed on all levels, establishing a translation strategy and finally the translation commentary, where the application of the translation strategy is demonstrated on specific examples.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.