Počet záznamů: 1  

Analyse der Übersetzung des Bürgerlichen Gesetzbuches mit Schwerpunkt auf dem Erbrecht

  1. Údaje o názvuAnalyse der Übersetzung des Bürgerlichen Gesetzbuches mit Schwerpunkt auf dem Erbrecht [rukopis] / Natálie Polzerová
    Další variantní názvyČeský občanský zákoník - dědické právo
    Osobní jméno Polzerová, Natálie, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názCzech Civil Code - law of inheritance
    Vyd.údaje2024
    Fyz.popis111 s. (196 486 znaků) : schémata + 1. občanský zákoník, aktuální znění (pdf.) 2. občanský zákoník překlad (pdf.)
    PoznámkaVed. práce Libuše Spáčilová
    Oponent Kristýna Slámová
    Dal.odpovědnost Spáčilová, Libuše, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Slámová, Kristýna (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova odborná komunikace * odborný jazyk * právní jazyk * právní text * právní překlad * strategie překladu * překlad nového občanského zákoníku * translatologická analýza * komparatistika pojmů * právní institut * kodifikace soukromého práva * dědické právo * professional communication * professional language * legal language * legal text * legal translation * translation strategy * translation of the new Civil Code * translatological analysis * comparative analysis of concepts * legal institute * codification of private law * inheritance law
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    Studijní oborNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00287415-974016094.pdf01.6 MB09.05.2024
    PosudekTyp posudku
    00287415-ved-894438513.pdfPosudek vedoucího
    00287415-opon-974152730.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00287415-prubeh-330514006.pdf14.11.202209.05.202406.06.2024BHodnocení známkou
    Ostatní přílohyVelikostPopis
    00287415-other-320534755.pdf3 MB
    00287415-other-244775065.pdf7.6 MB

    Tato bakalářská práce se zaměřuje na analýzu vybraných lexémů v překladu českého občanského zákoníku, který byl vytvořen v rámci projektu Ministerstva spravedlnosti a financovaného převážně z evropských zdrojů. Teoretická část práce se věnuje komunikaci, odbornému jazyku, právnímu jazyku, jeho charakteristickým znakům, právním textům a překladatelským strategiím při překladu právních textů. Praktická část práce charakterizuje zvolený text, zkoumá systematiku občanského zákoníku a jeho překlad, a upozorňuje na jednotlivé kodifikace soukromého práva, které slouží jako inspirační zdroj. Dále se práce věnuje právu dědickému, zasazuje ho do historického kontextu, uvádí základní zásady dědického práva a provádí analýzu vybraných ustanovení. Cílem této práce je upozornit na problematiku překladu právních textů, analyzovat vybrané části překladu občanského zákoníku a zdůraznit rozdíly v právních institucích v různých právních úpravách.This bachelor thesis focuses on the analysis of selected lexemes in the translation of the Czech Civil Code, which was created within the framework of a project of the Ministry of Justice and financed mainly from European sources. The theoretical part of the thesis deals with communication, professional language, legal language, its characteristics, legal texts and translation strategies in translating legal texts. The practical part of the thesis characterizes the chosen text, examines the systematics of the Civil Code and its translation, and highlights the various codifications of private law that serve as a source of inspiration. The thesis also examines the law of succession, places it in its historical context, presents the basic principles of the law of succession and analyses selected provisions. The aim of this thesis is to highlight the issue of translation of legal texts, to analyse selected parts of the translation of the Civil Code and to highlight the differences in legal institutions in different legal systems.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.