Počet záznamů: 1  

Interaktivita v dětské literatuře: Analýza překladu interaktivních prvků ve vybraných knihách pro děti od Emily Roddaové

  1. Údaje o názvuInteraktivita v dětské literatuře: Analýza překladu interaktivních prvků ve vybraných knihách pro děti od Emily Roddaové [rukopis] / Karolína Martínková
    Další variantní názvyInteraktivita v dětské literatuře: Analýza překladu interaktivních prvků ve vybraných knihách pro děti od Emily Roddaové
    Osobní jméno Martínková, Karolína, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názInteractivity in Children's Literature: Analysis of Translation of Interactive Elements in Selected Children's Books by Emily Rodda
    Vyd.údaje2023
    Fyz.popis175 s. (244 568 znaků) : il., grafy, tab. + 1 dokument
    PoznámkaVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Ondřej Molnár
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Molnár, Ondřej, 1983- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova dětská literatura * překlad dětské literatury * analýza překladu * interaktivita * interaktivita v dětské literatuře * interaktivní prvky * jazykové prostředky * obrazový materiál * dětská poezie * fantasy * hádanky * children's literature * translation of children's literature * translation analysis * interactivity * interactivity in children's literature * interactive elements * linguistic devices * visual material * children's poetry * fantasy * riddles
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00278482-755216200.pdf166.3 MB08.05.2023
    PosudekTyp posudku
    00278482-ved-568464127.docPosudek vedoucího
    00278482-opon-833659937.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00278482-prubeh-421802916.pdf25.08.202108.05.202329.05.2023AHodnocení známkou
    Ostatní přílohyVelikostPopis
    00278482-other-682695519.pdf19.2 MB

    Diplomová práce navazuje na autorčinu bakalářskou práci a soustředí se na interaktivitu v dětské literatuře a její převod do češtiny. Zaměřuje se na druhou a třetí ságu fantasy série pro děti a mládež "Deltora - Země nestvůr a kouzel" od Emily Roddaové. Pracuje s klíčovým pojmem interaktivní prvky, kterými jsou například hádanky, šifry, básničky, písně či obrázky a které různorodě podněcují čtenářovu interakci s knihou. Praktickou část práce tvoří analýza funkčnosti vybraných interaktivních prvků na základě porovnání s výchozím textem, související míry zachování jazykových prostředků a obrazové stránky překladu. Výsledky jsou kompilovány a porovnávány s autorčinou bakalářskou prací, čímž utváří kompletní přehled funkčnosti překladu interaktivních prvků v této sérii. Součástí je i dotazníkové šetření, které prozkoumává názory cílových čtenářů na funkčnost interaktivních prvků. Teoretická část se zabývá dětskou literaturou a jejím překladem se zaměřením na vizuální prvky, konceptem dětského čtenáře, současnými trendy v dětské literatuře a interaktivitou v dětské literatuře.This master's thesis expands the scope of the author's bachelor thesis and focuses on interactivity in children's literature as well as its transfer into Czech. It covers the second and third series of the "Deltora Quest" fantasy series for children by Emily Rodda. A key term it employs are interactive elements such as riddles, ciphers, poems, songs, or pictures which promote readers' interaction with the book in various ways. The practical part consists of the analysis of the functionality of selected interactive elements based on comparison with the source text, the related degree of retention of linguistic devices, and the visual component of the translation. The results are compiled and compared with the author's bachelor thesis, creating a complete overview of the functionality of the translation of interactive elements in this series. The thesis also includes a survey investigating opinions of target readers on the functionality of interactive elements. The theoretical part concerns children's literature and its translation with emphasis on visual material and focuses on the concept of a child reader, current trends in children's literature, as well as interactivity in children's literature.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.