Počet záznamů: 1  

Romowie

  1. Údaje o názvuRomowie = The Roma Gypsies
    Souběž.n.Roma Gypsies
    NakladatelWarszawa : Polskie Radio SA, [2012]
    Copyright℗+©2012
    Fyz.popis1 CD audio (71:14) ; 12 cm + 1 brožura (16 stran : ilustrace, portréty)
    Obsazenísoubor lidových nástrojů (2) [celkový počet souborů: 2]
    EdiceKolekcja muzyki ludowej Polskiego Radia = Polish Radio folk collection
    Muzyka źródeł = Source of Polish folk music ; 19
    PoznámkaNázev z disku
    Technika záznamu ADD
    Reedice CD vydaného v roce 2001
    Skladby nahrané v letech 1993-2000.
    Informace o hudbě a interpretech polsky a anglicky v brožuře.
    Nagrania, wybór i opracowanie Maria Baliszewska, Anna Borucka-Szotkowska ; Redakcja Jan Popis, Waldemar Miksa ; Tłumaczenie Tomasz Zymer
    Úplný obsahZespół "Kałe bała" z Czarnej Góry:
    1. trad. Spisz - Czardasz --
    2. trad. węg. Aj Romale = Wstańcie Cyganie --
    3. trad. słow. Dźał o pani = Rzeka przepływa przez miasto --
    4. muz., sł. Teresa Mirga - Gili dało weź = Pieśń o lesie --
    5. trad. Spisz - Pchende mangé = Powiedzieli mi Cyganie --
    6. muz. trad. węg., sł. Teresa Mirga - Pchendźas mangé = Przysła do mnie --
    7. trad. węg. - Baro pani = Wielka powódź --
    8. trad. Spisz - Na somaz me kchere = Nie było mnie w domu --
    9. trad. węg. - Hulav tu = Śpiewaj mi o miłości --
    10. trad. Spisz - Gelom mangé = Pojechałem do miasta --
    11. trad. węg. - Ketri, Ketri = Katarzyno --
    12. muz., sł. Teresa Mirga - Te meraw = Kiedy umrę --
    13. muz., sł. Teresa Mirga - Miri bacht = Pieśń o szczęściu --
    14. trad. węg. - Kana diklom = Nigdy nie widziałem tyle pieniędzy --
    15. muz. sł. Teresa Mirga - Odoj dur betlejema = Tam daleko w Betlejem --
    Zespół "Kałe jakha" z Krakowa - Novej huty:
    16. trad. rum. - Czardasz poranny na zakończenie wesela --
    17. muz. trad., sł. Zofia Gabor - Kaly Rad = Ciemna noc - kołysanka --
    18. trad. - Czajorije, szukarije = Piękna dziewczyna --
    19. muz. trad. sł. Ewelina Gabor - Pchen tu mangé = Mamo, powiedz --
    20. muz. trad., sł. Zofia Gabor - Baro bijaw = pieśń zaręczynowa --
    21. trad. rum. - Hora - taniec --
    22. trad. - Andre Biblia - To, co zapisane w Biblii - pieśń kościelna --
    23. trad. - Mredewłes me paciaw = Uwierzmy Panu - pieśń kościelna --
    24. trad. - Pro swetocys awlas = Narodziny Pana - kolęda --
    25. trad. rum.- Melodie taneczne z Pogórza Oltenii --
    26. trad. węg. - Czardasz --
    27. trad. rum. - Ćirikło = Słowik.
    Poznámka o účinkujícíchZespół Kałe Bała z Czarnej Góry ; Zespół Kałe Jakha z Krakowa - Nowej Huty
    PoznámkaSouběžný polský a anglický text
    Dal.odpovědnost Baliszewska, Maria, 1947- (autor komentáre)
    Borucka-Szotkowska, Anna, 1947- (autor komentáre)
    Popis, Jan (editor)
    Miksa, Waldemar (editor)
    Zymer, Tomasz (překladatel)
    Dal.odpovědnost Kałe Bała (hudební skupina) (instrumetalista, hrác na hudební nástroje) (zpevák)
    Kałe Jakha (hudební skupina) (instrumetalista, hrác na hudební nástroje) (zpevák)
    Předmět.hesla lidová hudba folk music * romská hudba Romani music * ukolébavky cradle songs * svatební písně wedding songs * duchovní písně sacred songs * vánoční hudba Christmas music
    Geografická hesla Czarna Góra (Malopolské vojvodství, Polsko) Czarna Góra (Lesser Poland Voivodeship, Poland) * Krakov (Polsko) Kraków (Poland)
    Forma, žánr kompaktní disky compact discs
    Konspekt784 - Vokální hudba
    785 - Instrumentální hudba. Symfonická hudba. Hudba pro více nástrojů
    MDT 78.031.4 , 78(=214.58) , 784.4 , 784.692.5 , 783.28 , 783.6 , (438) , (086.76)
    Země vyd.Polsko
    Jazyk dok.polština ; angličtina
    Druh dok.Zvukové dokumenty
    Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    zvukový dokument

    SignaturaČár.kódLokaceDislokaceInfo
    F0000000730 (KUP)3139316852ZbrojniceÚstřední knihovna UP - výpůjční pult Apouze prezenčně
    Romowie
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.