Počet záznamů: 1
Dolmetschstrategien beim Blatt Übersetzen
Údaje o názvu Dolmetschstrategien beim Blatt Übersetzen [rukopis] / Šárka Helusová Další variantní názvy Dolmetschstrategien beim Blatt Übersetzen Osobní jméno <span class="icon-search" aria-hidden="true">span> Helusová, Šárka, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Interpreting strategies by sheet translation Vyd.údaje 2022 Fyz.popis 34 s. (62 000 znaků) + /Users/sarka/Desktop/Přepisy/Aufnahme_S1.m4a /Users/sarka/Desktop/Přepisy/Aufnahme_S2.m4a /Users/sarka/Desktop/Přepisy/Aufnahme_S3.m4a /Users/sarka/Desktop/Přepisy/Aufnahme_S4.m4a Poznámka Oponent Sabine Eschgfäller Ved. práce Petra Bačuvčíková Dal.odpovědnost <span class="icon-search" aria-hidden="true">span> Voda Eschgfäller, Sabine, 1976- (oponent) <span class="icon-search" aria-hidden="true">span> Bačuvčíková, Petra (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost <span class="icon-search" aria-hidden="true">span> Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova tlumočení z listu * strategie * tlumočník * sheet translation * strategies * interpreter Forma, žánr <span class="icon-search" aria-hidden="true">span> bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. němčina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad Studijní obor Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00277042-946361044.pdf 6 650.1 KB 23.06.2022 Posudek Typ posudku 00277042-ved-381204406.pdf Posudek vedoucího 00277042-opon-256329785.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00277042-prubeh-307198401.pdf 19.05.2021 23.06.2022 31.08.2022 B Hodnocení známkou Ostatní přílohy Velikost Popis 00277042-other-241502034.zip 6.2 MB
Tato bakalářská práce se zabývá tlumočnickými strategiemi během tlumočení z listu. Zdrojem této práce byly čtyři nahrávky, na kterých tlumočníci tlumočí výchozí text z češtiny do cílového jazyka němčiny. Na začátku teoretické části je popsáno tlumočení z listu, jeho fáze a tlumočník jako sprostředkovatel výchozího textu. V praktické části jsou nahrávky analyzovány a porovnány jednotlivé výkony tlumočníků.This bachelor thesis deals with interpreting strategies by sheet translation. The source for the thesis are four recordings where the interpreters interpret the text from the source language Czech to the target language German. In the theoretical part is described the sheet interpreting, its phases, and the interpreter as a mediator of the communication. In the practical part are the recordings analysed and the performances of interpreters compared.
Počet záznamů: 1