Počet záznamů: 1
Jak Češi žili na území Kazachstánu - překlad textu N. Lyško s kulturněhistorickým komentářem
Údaje o názvu Jak Češi žili na území Kazachstánu - překlad textu N. Lyško s kulturněhistorickým komentářem [rukopis] / Michaela Pustowková Další variantní názvy Jak Češi žili na území Kazachstánu - překlad textu N. Lyško s kulturněhistorickým komentářem Osobní jméno Pustowková, Michaela, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz How the Czechs lived on the territory of Kazakhstan - translation of the text by N. Lyshko with a cultural and historical commentary Vyd.údaje 2022 Fyz.popis 96 s. (182 362 znaků) Poznámka Oponent Patrik Varga Ved. práce René Andrejs Dal.odpovědnost Varga, Patrik (oponent) Andrejs, René (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Imigrace * historie přesídlování Čechů * Kazachstán * teorie překladu * práce překladatele * překladatelský komentář * reálie * vlastní jména * hovorový jazyk * Immigration * history of Czechs resettlement * Kazakhstan * translation theory * translator's work * the translation process * translation transformations * proper names * cultural and historical facts * colloquial language Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Ruština pro překladatele Studijní obor Ruština pro překladatele kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00275925-828741222.pdf 12 1.3 MB 05.05.2022 Posudek Typ posudku 00275925-ved-694537209.pdf Posudek vedoucího 00275925-opon-316713809.rtf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00275925-prubeh-759876761.pdf 31.01.2022 05.05.2022 08.06.2022 C Hodnocení známkou
Magisterská diplomová práce s názvem "Jak Češi žili na území Kazachstánu - překlad textu N. Lyško s kulturněhistorickým komentářem" se zabývá překladem vybraných kapitol sepsaných pamětí autorky Natalie Lyško. Tato práce je rozdělena do pěti kapitol. První kapitola je věnována kulturněhistorickému nahlédnutí na problematiku imigrace a přesidlování českého obyvatelstva na území Kazachstánu. Druhá kapitola je věnována představení autorky textu Natalii Lyško. Následující kapitola je pojednává o překladu, procesu překládání, práci překladatele, a překladu vlastních jmen, reálií a hovorového jazyka. Poté následuje vlastní překlad, analýza vybraných prvků překladu a závěr práce s resumé. Během tvorby této diplomové práce byla využívána česká i ruská odborná literatura, výkladové slovníky a jiné elektronické zdroje.The master's thesis "How the Czechs lived in Kazakhstan - a translation of the text by N. Lyško with a cultural-historical commentary" deals with the translation of selected chapters written by the memory of the author Natalia Lyško. This work is divided into five chapters. The first chapter is devoted to a cultural-historical insight into the issue of immigration and resettlement of the Czech population in Kazakhstan. The second chapter is devoted to the introduction of the author of the text Natalia Lyško. The next chapter deals with translation, the translation process, the work of the translator, and the translation of proper names, cultural and historical facts, and colloquial language. This is followed by the translation itself, an analysis of selected elements of the translation and the conclusion of the work with the summary. During the creation of this diploma thesis, Czech and Russian professional literature, explanatory dictionaries and other electronic sources were used.
Počet záznamů: 1