Počet záznamů: 1
Analýza čínských rčení xiehouyu se znakem zvířete ve zdrojové oblasti
Údaje o názvu Analýza čínských rčení xiehouyu se znakem zvířete ve zdrojové oblasti [rukopis] / Martina Filgasová Další variantní názvy Analýza čínských rčení xiehouyu Osobní jméno Filgasová, Martina, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Analysis of Chinese Two-part Allegorical Sayings Vyd.údaje 2022 Fyz.popis 71 s. : tab. + Příloha 1: Korpus analyzovaných xiehouyu Poznámka Oponent David Uher Ved. práce Tereza Slaměníková Dal.odpovědnost Uher, David, 1970- (oponent) Slaměníková, Tereza, 1983- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova idiom * xiehouyu * metafora * zdrojová a cílová oblast * zoopelativa * idiom * xiehouyu * metaphor * source and target domains * zoopelatives Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Asijská studia Studijní obor Asijská studia se specializací čínský jazyk a kultura kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00272634-588015947.pdf 43 996 KB 05.05.2022 Posudek Typ posudku 00272634-ved-765615902.pdf Posudek vedoucího 00272634-opon-727754291.pdf Posudek oponenta Ostatní přílohy Velikost Popis 00272634-other-495569561.xlsx 1.2 MB
Jednou z nejpozoruhodnějších oblastí každého jazyka jsou idiomy a rčení. Tato diplomová práce se zabývá jedním z typů čínských idiomů, které se nazývají xiehouyu. Ta se skládají ze dvou částí, přičemž první část čerpá motivy z určité zdrojové oblasti a přenáší je do oblasti cílové. Je zajímavé pozorovat významové posuny mezi těmito oblastmi. V této práci se konkrétně zaměřujeme na posuny ze zdrojových oblastí, které obsahují zvíře do oblasti lidského světa. Práce je rozdělena do dvou hlavních částí: teoretické a praktické. Součástí teoretického úvodu do problematiky jsou kapitoly o metaforách, klasifikaci čínských idiomů a symbolice v čínské kultuře. Praktická část vychází z korpusu sestaveného na základě slovníku A Chinese-English Dictionary of Enigmatic Folk Similes (Rohsenow 1991). Korpus čítající 884 xiehouyu analyzujeme ze dvou pohledů, přičemž prvním cílem je provést kategorizaci sémantických oblastí xiehouyu, ve kterých se vyskytují zvířata, a druhým cílem je zmapovat zdrojové oblasti xiehouyu s ohledem na objevující se zvířata. Výstupem práce bude také čínsko-český slovníček xiehouyu.One of the most interesting areas of each language are idioms and sayings. This thesis deals with one of the types of Chinese idioms called xi?h?uy?. They are composed of two parts, the first part drawing motifs from a certain source domain and transferring them to the target domain. It is interesting to observe the shift in meaning between these domains. This thesis focuses on shifts between the source areas that contain an animal to the human world. The thesis is divided into two main parts: theoretical and practical. Chapters on metaphors, classification of Chinese idioms and symbolism in Chinese culture are part of the theoretical introduction. The practical part is based on a corpus compiled from A Chinese-English Dictionary of Enigmatic Folk Similes (Rohsenow 1991). The corpus of 884 xiehouyu is analysed from two perspectives, the first aim being to categorise the semantic areas of xiehouyu in which animals are found and the second aim being to map the source domains of xiehouyu with respect to emerging animals. The output of the thesis is alsothe Chinese-Czech dictionary of xiehouyu.
Počet záznamů: 1