Počet záznamů: 1  

Slovensko-čínsky tematický slovník futbalu

  1. Údaje o názvuSlovensko-čínsky tematický slovník futbalu [rukopis] / Jakub Martinček
    Další variantní názvySlovensko-čínsky tematický slovník futbalu
    Osobní jméno Martinček, Jakub, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názSlovak-Chinese Thematic Dictionary of Football
    Vyd.údaje2022
    Fyz.popis142 s. (112 719) : tab. + CD ROM
    PoznámkaVed. práce Ondřej Kučera
    Oponent Michaela Zahradníková
    Dal.odpovědnost Kučera, Ondřej, 1976- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Zahradníková, Michaela (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova lexikografia * tematický slovník * slovensko-čínsky slovník * slang a odborné výrazy * frekvenčná analýza * futbal * webový vyhľadávač * Lexicography * thematic dictionary * Slovak-Chinese dictionary * slang and technical terms * frequency analysis * football * web search engines
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.slovenština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programAsijská studia
    Studijní oborAsijská studia se specializací čínský jazyk a kultura
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00272465-631087348.pdf212.4 MB25.04.2022
    PosudekTyp posudku
    00272465-ved-403373978.docxPosudek vedoucího
    00272465-opon-376433811.pdfPosudek oponenta

    Čína chce byť futbalovou veľmocou a do roku 2050 hostiť najväčší futbalový sviatok a zároveň získať titul majstra sveta. Prezident Xi Jinping, veľký futbalový nadšenec, v roku 2015 schválil plán do roku 2020 vybudovať 20 000 tréningových centier a 70 000 futbalových ihrísk. S rastúcim prílevom zahraničných hráčov a trénerov do najvyššej čínskej futbalovej ligy sa objavujú problémy s komunikáciou. Českí a slovenskí športovci, tréneri toho nie sú výnimkou. Tlmočenie, preklad cez anglický jazyk, nie je vždy ideálnym riešením, nakoľko úroveň anglického jazyka u niektorých hráčov je nedostačujúca. Ďalším problémom, na ktorý sa často naráža, je nedostatok výukového materiálu pre českých a slovenských sinológov. Diplomová práca sa zaoberá vytvorením slovnej zásoby z oblasti futbalu. Slovensko-čínsky tematický slovník by mal primárne slúžiť študentom a absolventom sinológie pri preklade a tlmočení, alebo ako výukový materiál. Pred začatím tvorby korpusu sme sa zoznámili s teoretickou stránkou tvorenia slovníkov, s pojmami mikroštruktúra a makroštruktúra, a až po preštudovaní lexikografických publikácií sme sa pustili do samotnej tvorby slovníka. Výsledný korpus pozostáva z 981 slovníkových hesiel. V druhej časti diplomovej práce sme za spolupráce s čínsky hovoriacimi hráčmi, trénermi, komentátormi, určili počet slangových a odborných termínov v nami vytvorenom korpuse, výsledkom bolo 146 slangových a 279 odborných výrazov. Následne sme uskutočnili frekvenčnú analýzu, ktorej výsledky nám poslúžili ako návod na správne určenie poradia dvoch, alebo viacerých čínskych ekvivalentov pre jeden slovenský výraz.China wants to be a football superpower and by 2050 host the biggest football festival and work towards winning the World Cup title. President Xi Jinping, a great football enthusiast, in 2015 approved a plan to build by 2020, 20,000 training centres and 70,000 football fields. With the growing influx of foreign players and coaches into China's top football league, there are communication problems, and Czech, Slovak athletes and coaches are no exception. Interpreting, translating using the English language is not always an ideal solution, as the level of English of some players is insufficient. Another problem that is often encountered is the lack of teaching material for Czech and Slovak Sinologists. The diploma thesis deals with the creation of a vocabulary consisting of a total of 981 entries in the field of football. The Slovak-Chinese Thematic Dictionary should primarily serve students and graduates of Sinology in translation and interpretation, or as teaching material. Before starting to create the corpus, we familiarized ourselves with the theoretical aspect of dictionary creation, with the concepts of microstructure and macrostructure, and only after studying lexicographic publications, did we start the actual creation of the dictionary. In the second part of the diploma thesis, with the cooperation of Chinese-speaking players, coaches, and commentators, we determined the number of slang and technical terms in the corpus we created. Result is 146 slang words and 279 technical terms. Then we conducted a frequency analysis by entering all the words and phrases from the lexical database into the Internet search engines Baidu and Google. The analysis will serve us as a guide to correctly determine the order of two or more Chinese equivalents for one Slovak expression.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.