Počet záznamů: 1  

DIE ÜBERSETZUNGEN VON DEUTSCHEN POLITISCHEN REDEN IN TSCHECHISCHEN MEDIEN

  1. Údaje o názvuDIE ÜBERSETZUNGEN VON DEUTSCHEN POLITISCHEN REDEN IN TSCHECHISCHEN MEDIEN [rukopis] / Sabina Eisenreichová
    Další variantní názvyPřeklady německých politických projevů v českých médiích
    Osobní jméno Eisenreichová, Sabina, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslations of German political speeches in Czech media
    Vyd.údaje2021
    Fyz.popis43 s. (72 081 znaků) + 3 proslovy, 11 článků z médií
    PoznámkaVed. práce Marie Krappmann
    Oponent Petra Bačuvčíková
    Dal.odpovědnost Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Bačuvčíková, Petra (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova politické projevy * kritika překladu * hodnocení kvality překladu * žurnalistické texty * překladatelství * komparace * deskripce * média * political speeches * translation criticism * evaluation of translation quality * journalism texts * translation * comparison * description
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programHumanitní studia
    Studijní oborŽurnalistika - Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00270406-800334620.pdf14712.6 KB06.05.2021
    PosudekTyp posudku
    00270406-ved-887141868.pdfPosudek vedoucího
    00270406-opon-363422889.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00270406-prubeh-269355838.pdf26.08.202006.05.202115.06.20212Hodnocení známkou
    Ostatní přílohyVelikostPopis
    00270406-other-569605767.pdf246.9 KB

    Tato bakalářská práce se zabývá politickými projevy německých státníků a jak se tyto projevy překládají v českých médiích. Cílem práce je porovnat překlady proslovů kancléřky Angely Merkelové ve vybraných českých médiích za pomoci komparace a deskripce. První, teoretická část je zaměřená na základní pojmy v překladatelství, především se ale soustředí na kritiku a kvalitu hodnocení překladu. Mimo jiné je v práci zmíněno i jak by měl vypadat objektivní žurnalistický text. V praktické části jsou představeny jednotlivé projevy kancléřky Merkelové a následně jsou porovnány s jednotlivými překlady z českých médií.This bachelor´s thesis investigates political speeches of German politicians and how these speeches are being translated in Czech media. The thesis is aiming at the speeches of German chancellor Angela Merkel and their translations in Czech media with the help of comparation and description. The first theoretical part focuses on basic terms but focuses mostly on the quality and criticism of translated texts. Apart from that the thesis also mentions how an objective journalistic text should look like. In the second part Merkel´s speeches will be introduced and lately compared with the translations in the media.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.