Počet záznamů: 1
Porovnanie kultúrnych vplyvov na anglické a čínské idiómy
Údaje o názvu Porovnanie kultúrnych vplyvov na anglické a čínské idiómy [rukopis] / Kristína Dolinajová Další variantní názvy Porovnanie kultúrnych vplyvov na anglické a čínské idiómy Osobní jméno Dolinajová, Kristína, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Comparing Cultural Impact on English and Chinese idioms Vyd.údaje 2021 Fyz.popis 66 s. (76 592 znakov) : grafy, tab. Poznámka Ved. práce Kateřina Šamajová Oponent Michaela Frydrychová Dal.odpovědnost Šamajová, Kateřina, (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Frydrychová, Michaela, (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova angličtina * čínština * frekvencia výskytu idiómov * chengyu * idiómy * jedlo * kultúrny vplyv * metafora * negatívna konotácia * obilniny * potravinové skupiny * pozitívna konotácia * produkt * pšenica * ryža * surovina * symbolika * English * Chinese * frequency of idioms * chengyu * idioms * food * cultural impact * metaphor * negative connotation * cereals * food groups * positive connotation * product * wheat * rice * staples * symbols Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. slovenština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Čínská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00269876-596691766.docx 8 278.3 KB 23.06.2021 Posudek Typ posudku 00269876-ved-770134947.pdf Posudek vedoucího 00269876-opon-500048554.pdf Posudek oponenta
Táto bakalárska práca sa zaoberá kultúrnymi vplyvmi na anglické a čínske idiómy. Bližšie skúma čínske a anglické idiómy jedla. Hlavným cieľom tejto práce je porovnanie anglických a čínskych idiómov jedla. Práca analyzuje zbierku 50 anglických a 50 čínskych idiómov. Údaje získané z tejto vzorky sú vložené do tabuliek a grafov. V práci sú rozoberané témy ako idióm, metafora, kolokácia a chengyu. Stručne je opísaný kultúrny vplyv na anglické a čínske idiómy a vplyv kultúrnych plodín na idiómy jedla. V praktickej časti sa skúma frekvencia výskytu jednotlivých zástupcov jedla a ich zastúpenie v určitých potravinových skupinách. Porovnávaný je aj pomer výskytu surovín a produktov. Na záver sa práca zaoberá konotáciou a symbolikou najčastejšie sa vyskytujúcich reprezentantov jedla.This Bachelor thesis deals with a cultural impact on English and Chinese food idioms. It addresses themes such as idioms, metaphors, collocations, and chengyu. It briefly states different cultural impacts on idioms in Chinese and English, such as impacts of geography, history, religion, tradition, values, and thinking. The main aim of this thesis is to compare English and Chinese food idioms. It analyses a collection of 50 Chinese and 50 English food idioms. It further explores the food element in idioms and the frequency of their occurrence. Besides the frequency, it analyses the representation of certain food groups. It also compares the occurrence of staples and products among English and Chinese idioms. Lastly, the thesis deals with the connotation and meaning of the food elements in idioms.
Počet záznamů: 1