Počet záznamů: 1  

Lexikalische Analyse bei der Übersetzung von Fachliteratur zum Thema Aphasie

  1. Údaje o názvuLexikalische Analyse bei der Übersetzung von Fachliteratur zum Thema Aphasie [rukopis] / Martin Šulan
    Další variantní názvyLexikální analýza v překladu odborné literatury k tématu Afázie/ Lexikalische Analyse in der Übersetzung der Fachliteratur zum Thema Aphasie
    Osobní jméno Šulan, Martin, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názLexical Analysis in the translation of professional literature to the topic of Aphasia
    Vyd.údaje2021
    Fyz.popis122 s. (210 055 znaků) + -
    PoznámkaVed. práce Libuše Spáčilová
    Oponent Marie Krappmann
    Dal.odpovědnost Spáčilová, Libuše, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Krappmann, Marie, 1977- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova lexikální analýza * překlad * odborný jazyk * odborný text * odborný překlad * komentovaný překlad * afázie * německo-český slovník * slovotvorba * derivace * kompozice * konverze * ekvivalenty * lexical analysis * translation * special language * specialized text * annotated translation * aphasia * German-Czech dictionary * word building * derivation * composition * conversion * equivalents
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00269708-882477156.pdf396 MB05.05.2021
    PosudekTyp posudku
    00269708-ved-654014058.pdfPosudek vedoucího
    00269708-opon-320729664.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00269708-prubeh-452772950.pdf29.06.202005.05.202115.06.20211Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zaměřuje na rozbor odborné terminologie v oblasti Afázie z hlediska slovotvorby a z hlediska ekvivalentů v češtině i slovenštině. Teoretická část pojednává o teorii překladu a překladatelském procesu, jakož i o odborném jazyku, odborné slovní zásobě a v poslední řadě také o problémech lexikální ekvivalence při odborném překladu. Praktická část se zabývá analýzou slovní zásoby vybrané kapitoly k tématu Afázie z hlediska slovotvorby podstatných i přídavných jmen a sloves. Dále jsou analyzovány české i slovenské ekvivalenty odborné terminologie a je komentován vlastní překlad vybrané kapitoly, z níž byl vytvořen také německo-český terminologický slovník.This bachelor thesis is focused on the analysis of the professional terminology of the Aphasia topic in term of word building and in term of equivalents in Czech and Slovak. Theoretical part resumes of the translation theory and translation process and also of special language, specialized vocabulary and at least of the problems of the lexical equivalency at the professional translation. Practical part deals with the vocabulary analysis of the chosen chapter on the topic of Aphasia in term of word building the nouns, adjectives, and verbs. Further on, there is analyze of Czech and Slovak equivalents of the professional terminology. There is also commented translation of chosen chapter, that the German-Czech terminology dictionary was created from.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.