Počet záznamů: 1  

Problematika překladu kuchařek z angličtiny do češtiny

  1. Údaje o názvuProblematika překladu kuchařek z angličtiny do češtiny [rukopis] / Petra Zrůstková
    Další variantní názvyProblematika překladu kuchařek z angličtiny do češtiny
    Osobní jméno Zrůstková, Petra, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názIssues in Translation of Cookbooks from English to Czech
    Vyd.údaje2021
    Fyz.popis186 s. : il., tab. + Žádné
    PoznámkaVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Ondřej Molnár
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Molnár, Ondřej, 1983- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova kuchařka * recept * překlad * překladatelské problémy * překladatelské postupy * překladové normy * Gideon Toury * deskriptivní translatologie * cookbook * recipe * translation * translation problems * translation techniques * translation norms * Gideon Toury * Descriptive Translation Studies
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00269405-998333300.pdf361.8 MB19.08.2021
    PosudekTyp posudku
    00269405-ved-509368030.docPosudek vedoucího
    00269405-opon-711046132.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00269405-prubeh-238085008.pdf09.06.202019.08.202130.08.20211Hodnocení známkou

    Předkládaná diplomová práce se věnuje problematickým aspektům překladu kuchařských receptů z angličtiny do češtiny. Při analýze materiálu z šestnácti anglických kuchařek a jejich českých překladů uplatňuje diplomantka deskriptivní přístup. U identifikovaných problémů poukazuje na rozličné překladatelské postupy, které cílové texty aplikují, na faktory a překladové normy, které proces ovlivňují. Pozornost je věnována zejména výchozí normě Gideona Touryho. Cílem diplomové práce je vysledovat hlavní příčiny problémů a možnosti překladatelských postupů, které se používají za určitých podmínek.This thesis addresses problematic aspects in the translation of culinary recipes from English to Czech. The author uses a descriptive approach to analyze material from sixteen English cookbooks and their Czech translations. She investigates various translation techniques employed by target texts to overcome identified problems, and she uses the concept of translation norms, as defined by Gideon Toury, to point out factors and translation norms affecting the process. The thesis aims to discover the main roots of translation problems, as well as possible translation techniques used under specific circumstances.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.