Počet záznamů: 1
Překladová tvorba Stanislava Komárka - analýza a charakteristika
Údaje o názvu Překladová tvorba Stanislava Komárka - analýza a charakteristika [rukopis] / Tamara Čedroňová Další variantní názvy Překladová tvorba Stanislava Komárka - analýza a charakteristika Osobní jméno Čedroňová, Tamara, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Translation work by Stanislav Komárek - analysis and characteristics Vyd.údaje 2021 Fyz.popis 77 s. (141 817) + 1 CD Poznámka Oponent Ivana Dobrotová Ved. práce Jan Jeništa Dal.odpovědnost Dobrotová, Ivana, 1963- (oponent) Jeništa, Jan, 1983- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Zaklínač * Andrzej Sapkowski * Stanislav Komárek * fantasy literatura * translatologie * polsko-český překlad * fan translation * The Witcher * Andrzej Sapkowski * Stanislav Komárek * fantasy literature * translatology * Polish-Czech translation * fan translation Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Polská filologie Studijní obor Polská filologie se specializací na překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00264841-233353957.pdf 73 750.6 KB 05.05.2021 Posudek Typ posudku 00264841-ved-590751757.pdf Posudek vedoucího 00264841-opon-660845788.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00264841-prubeh-104025554.pdf 04.01.2021 05.05.2021 01.06.2021 1 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce se zabývá překladovou tvorbou Stanislava Komárka, který je českým překladatelem série knih Zaklínač od Andrzeje Sapkowského. Práce představuje rozdíly mezi překládáním fantasy literatury a klasické beletrie. Dále je zaměřena na rozdíl mezi fenoménem amatérského překladu a oficiálním překladem zadaným autorizovaným distributorem. Práce obsahuje analýzu vybraných překladatelských řešení Stanislava Komárka a představuje podrobný seznam titulů z jeho překladatelské tvorby. Práce je obohacena o osobní rozhovor s tímto překladatelem a snaží ukázat problematiku překladu a přiblížit náročnost práce, kterou překladatelé vykonávají.This master's thesis focuses on the translation by Stanislav Komárek, who is a Czech translator of the book series The Witcher by Andrzej Sapkowski. The work explains the differences between translation of fantasy literature and translation of classic fiction. The work also deal with differences between fan fiction and oficial translation provided by an authorized distributor. The thesis includes analysis of translation solutions from the book The Witcher and presents a summary list of all titles from translation work by Stanislav Komárek. The thesis includes an interview with translator and tries to show the issue of translation and also it brings us closer the complexity of the work performed by translator.
Počet záznamů: 1