Počet záznamů: 1
Překlad historického románu z antického prostředí na příkladu knihy Boski Juliusz od Jacka Bocheńského
Údaje o názvu Překlad historického románu z antického prostředí na příkladu knihy Boski Juliusz od Jacka Bocheńského [rukopis] / Kateřina Reichlová Další variantní názvy Překlad historického románu z antického prostředí na příkladu knihy Boski Juliusz od Jacka Bocheńskiego Osobní jméno Reichlová, Kateřina, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The Translation of the Historical Novel from the Ancient World on the Example of the Book "Boski Juliusz" by Jacek Bocheński Vyd.údaje 2021 Fyz.popis 72 s. (130 350) : il. Poznámka Oponent Ivana Dobrotová Ved. práce Jan Jeništa Dal.odpovědnost Dobrotová, Ivana, 1963- (oponent) Jeništa, Jan, 1983- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Julius Caesar * Bocheński * translatologie * překlad * historický román * antický * polská literatura * Julius Caesar * Bocheński * translatology * translation * historical novel * antique * polish literature Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Polská filologie Studijní obor Polská filologie se specializací na překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00264514-341717246.pdf 14 9.3 MB 05.05.2021 Posudek Typ posudku 00264514-ved-742803678.pdf Posudek vedoucího 00264514-opon-956432879.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00264514-prubeh-321435290.pdf 06.11.2019 05.05.2021 01.06.2021 2 Hodnocení známkou
Cílem této diplomové práce je překlad úryvku z historického románu od polského spisovatele Jacka Bocheńského. Název této knihy je Boski Juliusz. Tato kniha dosud nebyla přeložena do češtiny. Hlavní část této diplomové práce je praktická část, tedy překlad úryvku knihy. Druhá část diplomové práce je rozdělena do několika kapitol. První kapitola pojednává o autorovi a knize. Stručně nastiňuje autorův život, jeho úspěchy a některá další díla, která napsal. Další kapitola je o postavě Gaia Julia Caesara, následována kapitolou o zasazení knihy do kontextu polské literatury. Poslední kapitola pojednává o překladatelských procesech a zároveň jsou zde vysvětleny některé problematický pojmy.The aim of this thesis is to translate a part of the historical novel written by a Polish writer Jacek Bocheński. The title of this book is Boski Juliusz. This book has never been tranlasted into Czech. The main part of the thesis is the practical part, therefore the translation of an extract from the book. Second part of this thesis is divided into several chapters. The first chapter deals with the author and the book. It shortly outlines author's life, his achievements and some other works he wrote. Next chapter is about Gaius Julius Caesar's character, following by chapter about inclusion of the book into context of polish literature. The last chapter deals with the translation proces, where are explained some of the problematic terms.
Počet záznamů: 1