Počet záznamů: 1  

Problematika překladu korespondence na příkladu epistolární výměny mezi Henrim Pourratem a Janem Čepem

  1. Údaje o názvuProblematika překladu korespondence na příkladu epistolární výměny mezi Henrim Pourratem a Janem Čepem [rukopis] / Hana Krpcová
    Další variantní názvyProblematika překladu korespondence na příkladu epistolární výměny mezi Henrim Pourratem a Janem Čepem
    Osobní jméno Krpcová, Hana, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation of Correspondence: A Case Study of the Epistolary Exchange Between Henri Pourrat and Jan Čep
    Vyd.údaje2021
    Fyz.popis172 s. (389 666 znaků) + 1 CD ROM
    PoznámkaVed. práce Jan Zatloukal
    Oponent Samuel Henri Bidaud
    Dal.odpovědnost Zatloukal, Jan (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Bidaud, Samuel Henri, (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Francouzská sekce (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova teorie překladu * překladatelský proces * korespondence * osobní dopis * epistolární styl * překlad korespondence * Henri Pourrat * Jan Čep * theory of translation * translation procedure * correspondence * personal letter * epistolary style * translation of correspondence * Henri Pourrat * Jan Čep
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAnglická filologie - Francouzská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00255562-573992988.pdf241.5 MB13.04.2021
    PosudekTyp posudku
    00255562-ved-154599572.docxPosudek vedoucího
    00255562-opon-785368361.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00255562-prubeh-218884998.pdf15.02.202113.04.202110.06.20211Hodnocení známkou

    Tématem diplomové práce je podrobná analýza specifického charakteru překladu osobní korespondence na základě francouzské epistolární výměny mezi Henrim Pourratem a Janem Čepem a jejího překladu do českého jazyka. Vedle komentovaného překladu vybraných dopisů se práce věnuje žánru osobní korespondence a představuje korespondenci Henriho Pourrata a Jana Čepa v sociálně-historickém kontextu. Korpus textů tvoří překlad 61 vybraných dopisů obou korespondentů dochovaných z let 1932-1947, z nichž vychází následná analýza, jež se zaměřuje především na charakteristické prvky žánru korespondence a možnosti jejich překladu.The topic of this master thesis is a detailed analysis of a specific character of personal correspondence translation, based on the French epistolary exchange between Henri Pourrat and Jan Čep and its translation into Czech. Besides the translation with commentary of the selected letters, the thesis deals with the personal correspondence genre and it presents the correspondence of Henri Pourrat and Jan Čep in its socio-historical context. The text corpus is formed by 61 selected translated letters surviving from the years 1932-1947, written by the two correspondents, which represent the basis for the subsequent analysis, focused mainly on the characteristic elements of the correspondence genre and the possible ways of their translation.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.