Počet záznamů: 1
Analýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury
Údaje o názvu Analýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury [rukopis] / Tereza Vojtíková Další variantní názvy Analýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury Osobní jméno Vojtíková, Tereza, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz An Analysis of Czech Translations of Terry Pratchett's The Bromeliad Trilogy with Focus on the Aspects of Fantasy Literature Vyd.údaje 2020 Fyz.popis 70 s. (84 995) : grafy, tab. + 1 CD Poznámka Ved. práce Jitka Zehnalová Oponent Ondřej Molnár Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Molnár, Ondřej, 1983- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova literární překlad * fantasy literatura * překladatelská analýza * výrazové posuny * mikrostylistická úroveň textu * literary translation * fantasy literature * translation analysis * shifts of expression * microstylistic level of text Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00266421-569927489.docx 43 138.9 KB 07.05.2020 Posudek Typ posudku 00266421-ved-518959082.doc Posudek vedoucího 00266421-opon-697535599.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00266421-prubeh-677136469.pdf 10.02.2020 07.05.2020 24.06.2020 2 Hodnocení známkou Ostatní přílohy Velikost Popis 00266421-other-686422350.docx 69.5 KB
Tato bakalářská práce se zabývá analýzou dvou překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad. Její překlady, zhotovené Janem Kantůrkem a Helenou Hrychovou, budu srovnávat na třech jazykových rovinách, a sice na rovině grafické, lexikální a stylistické. Cílem mé analýzy pak bude určit, do jaké míry na těchto třech rovinách dochází k posunům na mikrostylistické úrovni, které ve své práci definoval Anton Popovič. V teoretické části své práce popíšu pohledy teoretiků na definici překladu a překladatele, jednotlivé fáze překladatelského procesu a mikrostylistické a makrostylistické výrazové posuny. Dále se pak vyjádřím k problematice definice fantasy literatury a vývoji humorné fantasy literatury až po její současnou podobu.This bachelor thesis is focused on an analysis of two translation versions of Terry Pratchett's The Bromeliad trilogy. I will compare the translations done by Jan Kantůrek and Helena Hrychová on three language levels: graphological, lexical and stylistic. The goal of my analysis will be to determine how affected are the translation versions on the three levels by microstylistic expression shifts which are described by Anton Popovič. In the theoretical part of my thesis I will describe opinions of theoreticians about the definition of a translation and a translator, phases of a translation process and microstylistic and macrostylistic shifts. I will also comment on the problematic of the definition of the fantasy genre and the development of humorous fantasy literature to the present day.
Počet záznamů: 1