Počet záznamů: 1  

Analýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury

  1. Údaje o názvuAnalýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury [rukopis] / Tereza Vojtíková
    Další variantní názvyAnalýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury
    Osobní jméno Vojtíková, Tereza, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAn Analysis of Czech Translations of Terry Pratchett's The Bromeliad Trilogy with Focus on the Aspects of Fantasy Literature
    Vyd.údaje2020
    Fyz.popis70 s. (84 995) : grafy, tab. + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Ondřej Molnár
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Molnár, Ondřej, 1983- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova literární překlad * fantasy literatura * překladatelská analýza * výrazové posuny * mikrostylistická úroveň textu * literary translation * fantasy literature * translation analysis * shifts of expression * microstylistic level of text
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00266421-569927489.docx43138.9 KB07.05.2020
    PosudekTyp posudku
    00266421-ved-518959082.docPosudek vedoucího
    00266421-opon-697535599.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00266421-prubeh-677136469.pdf10.02.202007.05.202024.06.20202Hodnocení známkou
    Ostatní přílohyVelikostPopis
    00266421-other-686422350.docx69.5 KB

    Tato bakalářská práce se zabývá analýzou dvou překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad. Její překlady, zhotovené Janem Kantůrkem a Helenou Hrychovou, budu srovnávat na třech jazykových rovinách, a sice na rovině grafické, lexikální a stylistické. Cílem mé analýzy pak bude určit, do jaké míry na těchto třech rovinách dochází k posunům na mikrostylistické úrovni, které ve své práci definoval Anton Popovič. V teoretické části své práce popíšu pohledy teoretiků na definici překladu a překladatele, jednotlivé fáze překladatelského procesu a mikrostylistické a makrostylistické výrazové posuny. Dále se pak vyjádřím k problematice definice fantasy literatury a vývoji humorné fantasy literatury až po její současnou podobu.This bachelor thesis is focused on an analysis of two translation versions of Terry Pratchett's The Bromeliad trilogy. I will compare the translations done by Jan Kantůrek and Helena Hrychová on three language levels: graphological, lexical and stylistic. The goal of my analysis will be to determine how affected are the translation versions on the three levels by microstylistic expression shifts which are described by Anton Popovič. In the theoretical part of my thesis I will describe opinions of theoreticians about the definition of a translation and a translator, phases of a translation process and microstylistic and macrostylistic shifts. I will also comment on the problematic of the definition of the fantasy genre and the development of humorous fantasy literature to the present day.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.